Subject: ЗДРК gen. Hi - native English speaker here, having trouble with this acronym:ЗДРК Here's the context - Создание ошибки в карточке Создавать ошибки в карточках могут специалисты со следующей ролью: руководители группы, ведущие специалисты, ЗДРК, специалисты отдела контроля. and again - Окно создания ошибки содержит: - привязка: указывается блок карточки, в котором найдена ошибка или контакт, в котором найдена ошибка; - описание: окно для внесения описания ошибки; - оценка: для проверки карточек руководителями, ведущими специалистами, ЗДРК по умолчанию выставлена оценка «качество». I'm editing. The translator translated it as "DCRD." Any ideas? THANK YOU!! |
ЗДРК - заместитель директора по работе с клиентами ???? then essentially it's something like Senior CSR or CSR Lead :) but the question is, what is the purpose of this translation? |
Oh! I figured it out - "Deputy Customer Relations Director." Thank you! This is a document about software, a technical report on updates. *Boring.... :)) |
Лиза, носитель едва ли скажет figured в прошедшем времени, говоря, что он прямо сейчас что-то понял. Это типичная русскоязычная логика. Носитель бы использовал настоящее время, а не прошлое. И еще носители не используют скобки для смайлов lol |
Не говорите глупостей. Даже если мгновение назад, всё равно just figured out. |
носитель едва ли скажет figured в прошедшем времени, говоря, что он прямо сейчас что-то понял. чито? :0 |
Хорошо. Тогда объясните мне, как носители, зачем запятая в этом предложении: "A history of a country, told in small biographies."? А small biography даже гугл исправляет на short или brief. Не претендую ни на что. Просто праздное любопытство. |
Воу-воу... Разобиделись все. Работаю просто среди носителей. Все говорят I see, а не I saw, I understand, а не I understood... |
|
link 16.10.2014 19:07 |
Ммм-даааа |
ну с got понятно. а с 22:01 как? вот такой вот я тупой, извините. сказал кто-то, что small - это про ребенка/человека. я так и запомнил. Amor 71, можно больше конкретики? Я знаю, что вы умеете... для моего развития, пожалуйста |
Да мало ли что может написать носитель? Вы слышали выражение "маленькие истории"? Не короткие, а маленькие. Когда пишут для детей, иногда употребляют именно "small". Не спрашивайте, почему. Я не носитель. http://www.ssheen.clara.net/pleasure.htm |
А еще бывают mini-stories, как mini-cars. Малюсенькие. |
Вот нашел "A Small Story" автора Maurice Duggan, но книга про детей. То есть по смыслу это "Детская история" или "История малыша(ей)", а не то, что она короткая. Спасибо за емкость ответа (22:08)... |
Так правильно, потому что small - это про детей, а не про размер рассказа. Я о том же. Спасибо. Всем спокойной ночи. |
Спокойной. Кстати, я и сам чему-то научился. Просто, в отличии от Вас, с самого начала не стал играть в Пинкертона, основываясь на малозначительной детали. |
И кстати got it - это разговорное от i have got it. Немножко другое |
Амор, я и не играю. Я соазу сказал, что интересуюсь для собственного развития. Не вчера стал общаться с носителями. Извините |
|
link 16.10.2014 19:54 |
\\ Я соазу сказал, что интересуюсь для собственного развития. ага, прямо сразу так и сказал .... можно сказать, с этого начал ;) \\ носитель едва ли скажет ... Это типичная русскоязычная логика. Носитель бы ... И еще носители не .... |
Помню одного носителя - RAF Regiment captain Colin Laker. Когда он печатал на лэптопе рипорты, экран краснел за орфографию. Другой паренек (шотландец) утверждал, что нет разницы между small brother и little brother. Так что, don't jump to conclusions. |
и вообще, что за рефлексия, Азис? носитель - не носитель... какая разница? попросил помощи человек, люди ему помогли... а вам еще и размер обуви сказать? just figured out - для Am.E. - норма. и смайлики они ставят скобками (точки есть впереди, обратите внимание, без точек - да, только "мы":) да и вообще, повторюсь, какая разница? зы. давайте не будем меряться, кто видел больше носителей. примем по умолчанию, что вы. я согласная... |
|
link 16.10.2014 20:13 |
я не согласный. я больше видел. и слышал. и может даже в какой-то степени трогал. |
По-любому, лучше видеть носителя языка, чем носителя вируса эболы. Коллеги, как медицинский работник, я беззащитен! |
|
link 16.10.2014 20:17 |
"беззащитен" - оговорка ... правильно "безнадежен". ну и "бесперспективен" |
главное - руками не трогать!!! Амор, берегите себя. "не давай себя хватать, моя лапочка" (с) |
you are such a smart associalite |
Эх, дорогая натрикс, тяжело быть на передовой. Уже сколько раз бывало, звонят мне домой. Ты, дорогой наш Амор, сканировал Джона Смита два дня назад? Сканировал. Поздравляем! У него менингит. Зайди к нам, мы тебе сипро дадим для профилактики. |
|
link 17.10.2014 9:47 |
Ой друзья, ну я хоть рад, что причастный оборот в английском еще пока не был обнаружен. Поржал. Натрикс, то не рефлексия, то тяга к знаниям. Хоть убейте, хоть побейте, а экспаты тоже ржут. И привет просили передать asocialite |
You need to be logged in to post in the forum |