DictionaryForumContacts

 Абориген

link 30.06.2014 6:53 
Subject: to pierce the corporate veil gen.
Is it possible to seek to pierce the corporate veil to claim against the companies behind the entities that are liable for the fines?

Други, как перевести указанное предложение?

 trtrtr

link 30.06.2014 6:58 

 trtrtr

link 30.06.2014 7:06 
Piercing the corporate veil (на русский это можно перевести как "проникновение сквозь "корпоративную завесу") - правовая доктрина, которая позволяет суду перенести ответственность за действия юридического лица на конкретного менеджера или владельца компании. Как я уже говорил, по общему правилу, юридическое лицо рассматривается как самостоятельный участник гражданского оборота и по долгам своим отвечает само. Обычное право, естественно, тоже поддерживает этот принцип, но в исключительных случаях все же допускает возможность переноса прав с корпорации на третьих лиц.
http://lebedevsergei.blogspot.ru/2009/09/piercing-corporate-veil-2.html

 trtrtr

link 30.06.2014 7:07 

 NC1

link 30.06.2014 7:08 
Piercing the corporate veil -- это аннулирование ограниченной ответственности корпоративного образования (другими словами, акционеры отвечают своим имуществом по обязательствам корпоративного образования). Возможно в определенных случаях по решению суда в делах о банкротстве и мошенничестве.

 AMOR 69

link 30.06.2014 7:55 
Меня часто спрашивают, что я делаю на форуме переводчиков.
Узнаю что-то новое для себя.

 Абориген

link 30.06.2014 7:59 
получается перевод будет следующий;

"возможно ли добиться возложения ответственности на акционеров с целью подачи иска против компаний, стоящих за организациями, которые должны выплатить штрафы"?

Так что ли?

 AMOR 69

link 30.06.2014 8:04 
Акционеры-то при чем?

 Абориген

link 30.06.2014 8:09 
ну в случае если речь идет об АО

 AMOR 69

link 30.06.2014 8:17 
Даже если так, рядовой акционер ни в чем не виноват. Если я владею акциями Дженерал Моторс, я же не несу ответственности за действия руководства компании.

 trtrtr

link 30.06.2014 8:46 
A situation in which courts put aside limited liability and hold a corporation's shareholders or directors personally liable for the corporation’s actions or debts.
http://www.law.cornell.edu/wex/piercing_the_corporate_veil

 AMOR 69

link 30.06.2014 9:03 
Понятно. Я подумал о простых смертных акционерах, а тут речь фактически о владельцах компании.

 00002

link 30.06.2014 9:12 
...о фактических владельцах?

 AMOR 69

link 30.06.2014 9:21 
Чтобы не конфузить добропорядочных граждан вроде меня, наверное, стоит упоминуть где-то, что речь о закрытых АО, а не открытых.
Veil piercing is most common in close corporations.

 NC1

link 30.06.2014 9:41 
AMOR 69,

> Чтобы не конфузить добропорядочных граждан вроде меня,
> наверное, стоит упоминуть где-то, что речь о закрытых АО,
> а не открытых.

Речь вообще не об АО, а о корпорациях и других формах организции, предусматривающих ограниченную ответственность (LLC, LLP и т.п.)

 AMOR 69

link 30.06.2014 9:45 
Вот я и говорю, что переводить как "добиться возложения ответственности на акционеров " только добропорядочных граждан путать. Может их надо пайщиками обозвать?

 Wolverine

link 30.06.2014 9:45 
аскер, этот вопрос подробно рассмотрен в Мостах (№3, 2013, стр. 14-29), в статье Т. Некрасовой Femme Fatale юридического английского.
Настолько подробно, что пересказывать это бесполезно.
Стоит того, чтобы прочесть. Особенно нам, "не-юристам".
А переводят иногда даже как "снятие корпоративной вуали" - образно, метафорично.
И есть еще "обратное снятие" (т.е. накидывание) - reverse piercing. :))

 toast2

link 1.07.2014 2:06 
wolverine +1

это не "аннулирование ограниченной ответственности корпоративного образования"
у корпоративного образования ответственность не ограничена, ответственность ограничена у его участников (заметьте, не "членов" :)

снова: вместо хиленькой самодеятельности, читайте "мосты", аскер, читайте некрасову
см., например, здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=308327&l1=1&l2=2
не ревнуйте невежеству экскаваторщика васильцева, учите матчасть

варианты перевода piercing the corporate veil:
игнорирование самостоятельной правосубъектности юридического лица,
снятие "корпоративной вуали",
игнорирование корпоративной сущности юрлица,
преодоление корпоративного барьера
и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum