|
link 9.03.2014 8:41 |
Subject: Я всегда был рабочим gen. помогите перевести
|
I have always been a working man. |
Ты лопатой снег ворочай, растудыть тебя рабочий! Согласен с Карабасом. Но смотря, что понимать под словом рабочий. Если "я всегда был рабочим, а не мастером", то a worker. )) |
Karabas -- маркиза!!! мой (с) |
Tante B, Вам книксен. Да, Codeater, вот такая незадача с моим ником... :-)) |
Понял. |
Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час. Нос налево, хвост направо, Это полька Карабас. (c) |
|
link 9.03.2014 14:35 |
worker это коммунячьи изиопы, надо говорить workman |
согласен, и workwoman |
Labourer |
|
link 9.03.2014 20:00 |
proletarian нет у вас классового сознания (как всегда, для нюансов нужен контекст) |
redseasnorkel, зато у Вас, судя по стишку выше, классовое сознание не дремлет никогда. :-)) |
а без классовости тут никуда,судя по всему (контекст бы не помешал) |
I have always been a worker |
I used to be a labourer used to be означает "некогда был" в значении, что был кем-то продолжительное время. Хотя это от контекста зависит. Лучше дайте полностью предложение/контекст. |
был всю жизнь простым рабочим между прочим все мы дрочим (кажется бродский) |
workerist )) |
\\ I used to be a labourer \\ used to be означает "некогда был" в значении, что был кем-то продолжительное время. тот случай, когда блестящие знания отвечающего затмили изначальный смысл вопроса ... как насчет "всегда"? |
You need to be logged in to post in the forum |