DictionaryForumContacts

 krynja

link 11.11.2013 7:56 
Subject: BASIC CONCEPTUAL DRAWINGS FOR GANTRY CRANE FOUNDATION - основание крана vs фундамент крана tech.
Необходимо перевести "BASIC CONCEPTUAL DRAWINGS FOR GANTRY CRANE FOUNDATION"
Без иного контекста, это название документа в перечне.
Перевела как "Основные концептуальные чертежи фундамента козлового крана"

Поделитесь, пожалуйста, кто "в теме" - эквивалентны ли понятия "основание оборудования" и "фундамент оборудования". И корректно ли вообще употреблять "основание оборудования" (конструкции или крана, например). В статьях мультитрана встретила только использование фундамент, в гугле встречается употребление основание крана etc. Где-то встретила описание основания как "часть грунта под плитой, фундаментом . В таком случае использование термина "основание" с любым оборудованием или конструкцией неверно?? ".

И есть ли устойчивое выражение в русском для "BASIC CONCEPTUAL DRAWINGS" ?

 krynja

link 11.11.2013 7:58 
Прошу прощения за заглавные буквы - скопировала из источника

 10-4

link 11.11.2013 15:05 
схемы устройства фундамента крана - и всё...

концептуальный = принципиальный (это на будущее)

 Сергей П

link 11.11.2013 16:53 
основание сооружения: Часть массива грунта, непосредственно воспринимающая нагрузку от сооружения.

фундамент сооружения: Часть сооружения, которая служит для передачи нагрузки от сооружения на основание.

 svh

link 11.11.2013 17:04 
Погодите, какой фундамент у козлового крана, если он по рельсам ездит? Или имеется в виду какое-то основание под крановый путь?

 Liquid_Sun

link 11.11.2013 17:09 
Foundation здесь основание.
Схема устройства оснований принципиальная +1.

 Enote

link 11.11.2013 17:42 
Фундамент (подкрановых путей), конечно. Нет у козлового крана "основания"

 Сергей П

link 11.11.2013 17:49 
грунтовое основание под фундамент все-таки есть ..

 Liquid_Sun

link 11.11.2013 17:56 
20:42's awsome_perculiar_domosedus ordinarius... do not confuse askers, 20:42

 Enote

link 11.11.2013 18:14 
козловой кран - это сооружение? его строители сооружают?
подъемный кран всегда машиной был

 krynja

link 13.11.2013 7:52 
О, знатоки, премногие вам благодарности, разницу между фундаментом и основанием, кажется, для себя уяснила..
Уточнила у инженера, в данном случае это бетонная плита под путями, стало быть фундамент..

@10-4 11.11.2013 18:05
"концептуальный = принципиальный"
по запросу "принципиальная схема" гугл выдает и картинки и статьи в основном в контексте электрическая, в данном случае это инженерный чертеж - его также можно "обзывать" на русском принципиальной схемой?

 Enote

link 13.11.2013 8:30 
conceptual drawings - это типа предварительных эскизов. Это еще не рабочие чертежи.

 Liquid_Sun

link 13.11.2013 8:32 
11:30 - это чем доказывается, оловянный?

 krynja

link 13.11.2013 8:58 
@Enote 13.11
да, в интернетах встречала схожее определение:
http://inftis.narod.ru/ais/ais-n6-2.htm
"Концептуальное проектирование порой называют техническим. Его основными этапами являются:
1) предварительное проектирование,
2) эскизное (рабочее или техно-рабочее) проектирование,
3) изготовление, испытания и доводка опытного образца системы"

а если встает вопрос "чем доказывается", получается это не общеупотребительный перевод,

вышепредложенный вариант "схема устройства.." , наверное, самый красивый в данном случае?

 Enote

link 13.11.2013 10:06 
так это все же фундамент. Впрочем, это и козе понятно было. Правда, некоторые далекие от техники фантазировали про "основания (крана)" :)
==
по схеме
схема устройства - это совсем не чертеж. Это скорее перечень выполняемых работ в нужной последовательности с указанием трудозатрат/объемов, техники и т.п. Ведь устройство тут - это просто строительство/возведение.
Если фундамент - это просто плита, которую кладут или заливают, то это все же эскиз будет или просто схема

 Liquid_Sun

link 13.11.2013 10:19 
13:06,
так доказательств вот этого потока сознания типа предварительных эскизов. Это еще не рабочие чертежи не дождемся, да?
-----------------
схема устройства - это совсем не чертеж. Это скорее перечень выполняемых работ в нужной последовательности с указанием трудозатрат/объемов, техники и т.п. Ведь устройство тут - это просто строительство/возведение.
сказал домосед, который дальше экрана монитора и не вылазит.
Конечно, слова переводить дословно он умеет на раз.
======
krynja, условное название "схема устройства... принципиальная" применительно к данному варианту перевода является принципиальной схемой (не путать с электрической) с отражением главных элементов. Называть ее по-домоседски эскизом или чертежом нельзя. В ЕСКД не существует такой же классификации, какая принята у них (для conceptual drawings).

 Enote

link 13.11.2013 11:24 
в качестве ликбеза - есть такой свод правил СП 50-101-2004 "Проектирование и устройство оснований и фундаментов зданий и сооружений"
Посмотреть можно тут http://files.stroyinf.ru/Data1/42/42231/#i2511845
Между прочим, это официальный нормативный документ, действующий в РФ, а вовсе даже не поток фантазий горе-переводчиков (которые в своих трудах умудряются проверять сплошность изоляционного покрытия труб еще до его нанесения :)
Там среди прочего описано, какие работы выполняются при устройстве фундаментов (глава 13).
Но вот "принципиальных схем" там почему-то нет :)

 Liquid_Sun

link 13.11.2013 11:42 
14:24 совсем тугой. Мы не переводим с русского, мы переводим с английского. 14:24 не указал и не сопоставил классификации ЕСКД, что и ожидалось, а ушел от ответа в сторону правил.

 krynja

link 15.11.2013 2:50 
ой, чего-то не поделили (на проф.поприще?)...постою в сторонке,не буду лезть..
но с переводом "схема устройства (не принципиальная?)" все согласны, ведь так..?
я позже, может, смогу сам документ увидеть и по его содержанию убедиться..
Liquid_Sun, почему данный документ нельзя назвать чертежом?

 Oo

link 15.11.2013 3:44 
Любые схемы, изображенные по правилам, есть чертежи схем.

Пожалуйста, Liquid_Sun, не пытайтесь подорвать авторитет Enote.
От этого страдает, прежде всего, ваша репутация.
А суть скандальчика ни в каком чёрти-жо не отобразить

 Liquid_Sun

link 15.11.2013 5:07 
Oo, у домоседа подрывать нечего. Я за то чтобы автор шедул и рамп не сбивал спонталыку аскеров.

 krynja

link 15.11.2013 5:41 
"Две равноуважаемых семьи......" ©
Монтекки и Капулетти, прям..

 Liquid_Sun

link 15.11.2013 5:57 
krynja, чертеж - документ, выполненный в САПР.

 Enote

link 15.11.2013 6:33 
давайте посмотрим, кто тут пытается сбить аскера с понталыку:
"Foundation здесь основание.
Схема устройства оснований принципиальная"
напомню, это про козловой кран,
комментарии излишни :)
или последний пёрл "чертеж - документ, выполненный в САПР". То есть до появления САПР чертежей не было :)
Надеюсь, у аскера хвтит ума отделить зерна от плевел.
по теме:
conceptual drawings можно перевести как (упрощенные) чертежи, схемы, эскизы.
я против вариантов "схемы устройства" и "принципиальные схемы"

 Liquid_Sun

link 15.11.2013 6:39 
9:33 тупой как пробка.
Домосед любит потешить свое незнание, особенно когда его спрашивают про ЕСКД и он ссылается на СП.
Чертеж домоседы на доске до сих пор чертят, да, они такие домоседы, живут знаниями полученными во время застоя....
А "по теме" этого 9:33 - так домосед уже сам начинает юлить, выворачиваться чтобы чего не вышло.

 krynja

link 15.11.2013 10:09 
"Надеюсь, у аскера хвтит ума отделить зерна от плевел. " ©

Оох, надеюсь у меня хватит ума..
Если уж переводчики со стажем не всегда приходят к единому мнению :)

 

You need to be logged in to post in the forum