DictionaryForumContacts

 leka11

1 2 all

link 25.09.2013 15:35 
Subject: Piotr Ciećwierz (пол.) gen.
правильно ли я написала польск. имя
Piotr Ciećwierz - Петр Чичверж?

 Rengo

link 25.09.2013 16:08 
Цецьвеж

 leka11

link 25.09.2013 16:53 
спасибо!

 натрикс

link 25.09.2013 18:37 
leka 11, не Ц, Ч
я бы его как Чечьвеж написала, но он сам себя в соцсетях пишет без мягкого знака: Чечвеж.

 Rengo

link 25.09.2013 19:11 
Откуда же там Ч взялось?
PS I was born in Poland

 натрикс

link 25.09.2013 19:32 
Rengo, а вы не у меня спрашивайте, я в СССР родилась, не была, не состояла, не участвовала. вы спросите у Петра. он на фэйс-буке в оригинальном написании есть, а в одноклассниках - "по-нашему". вот и уточните, а чо он так себя пишет? можете по-простому, по-русски написать ему. он МГИМО закончил, я думаю, нормально у него с русским)

 Rengo

link 25.09.2013 19:40 
Он что - агент КГБ что ли? Вот и маскируется, искажая свое фамилие...

 натрикс

link 25.09.2013 19:43 
ну. я какбэ с ним согласна изначально (мы только в мягком знаке разошлись)), так что нас двое против вас одного)

 Rengo

link 25.09.2013 19:46 
Что-то он у меня вообще не гуглится в таком дивном написании - где Вы его откопали в одноклассниках?

 натрикс

link 25.09.2013 19:50 
Пётр наберите с ё (с точечками)

 Rengo

link 25.09.2013 19:53 
Интересно, а как Вы сz интерпретируете, если не секрет?
--

Специально для Вас нарыл справочник - посмотрите на досуге, что там пишут, а то мне не охота скачивать
http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl79.htm

 натрикс

link 25.09.2013 19:57 
Ренго, типа мне охота? нет уж, дудки) я без справочников знаю, простите за прямоту) вам надо - вы и скачивайте - читайте))) раз уж у первоисточника спросить не хотите...

 Rengo

link 25.09.2013 20:01 
Так Ваш первоисточник - маскирующийся иностранец... Ладно, как-нибудь скачаю....

 натрикс

link 25.09.2013 20:10 
ну, учитесь, чо.
вот вам в помощь от меня (лучшее, любимое, только для для вас (с))
http://www.youtube.com/watch?v=GHizInxsBz8

 Tante B

link 25.09.2013 20:34 

 Rengo

link 25.09.2013 21:28 
Дык по Вашей ссылке как раз Ц и ЦЬ полуцаецца

 натрикс

link 25.09.2013 21:48 
ой, Ренго, ну вот прям не угомонитесь вы никак...я Тётушкины таблички тоже часто использую для языков, которых я не знаю. в данной ситуации без таблички рассуждала. но вот если в нее (табличку) ПРАВЕЛЬНО посмотреть (там по другим моментам у меня спорное мнение), но вот тут все однозначно читается) вы следующую буковку смотрите внимательно. не букву c, а сочетания. ci в частности. что касается с' , которое там как ЦЬ даецца, то там оно в КОНЕЧНОЙ позиции. а у нас за ней согласный следом. про ассимиляЦию слыхали когда или вы голый технарь? любому человеку, знающему "на слух", а не по книшкам, фонетическая разница между с и с' очевидна . вот и мы с Петром так считаем (ничо, что я к послу примазалась?))) а вы все упрямитесь. устроили тут на ровном месте сериал. или журнал "кобета и жиче")))

 Rengo

link 25.09.2013 22:17 
Не, про ассимиляцию не слыхал- и Ваш ход филологических мыслей мне, увы, не дано понять - я больше на слух ориентируюсь -> технарь - хоть и не совсем голый.
Еще не понятно, зачем они окончания фамилий исказили -
д.б. -овски/ -овска - без всякого Й на конце. Как Вам кажецца?
--
А вообще, Вы бы лучче обещанные фотки своих котяр прислали, чем кобету и жиче читать!

 натрикс

link 25.09.2013 22:30 
ну, на слух ЧЬ и есть (по мне так с мягким знаком, но хояин фимлии не согласен. а его надо слушацца)
Й безусловно не надо. пан Ежы Гробовски - это уже почти классика (чуть что ссылку дам, хотя на этом форуме уже раз ее давала. но там ржачно очень))
по иронии судьбы одними из моих первых работодателей (еще в пору глубокой учебы) были поляки. а у нас почему-то в те времена такси просто так не присылали, нужно было обязательно фамилию сообщить. и мы забавлялись тем, что заказывали такси неизменно на фимилию Бжешченщикевич (забавно было, когда барышня ее на слух записать пыталась)
кобету и жиче я не читала по-моему ни одного разу, просто помню, что была такая. но мне папа в детстве "бОрсук и Еж" читал всегда)) и котяр пришлю как-нибудь, освежу их образы и непременно - proszę czekać))

 Ana_net

link 25.09.2013 22:33 
http://www.russki-mat.net/trans2.html

проделайте обратном направлении

 qp

link 26.09.2013 2:02 
Rengo +1
Цецьвеж

по ссылке Tante B читаем: сі перед e в конце слова, а также перед ó, u передача "ч"

а здесь где вы конец слова увидели?

 натрикс

link 26.09.2013 7:12 
да уж... пепел бьюика стучит в каждом втором посте на МТ сейчас(

 ramix

link 26.09.2013 8:31 
Солидарен с теми товарищами, которые ратуют за "Цецьвеж".
(Имея такую фамилию, я бы тоже изменял ее как только можно, так как перевод не очень, что-то вроде дурака в разговорном варианте.)

 bobe

link 26.09.2013 10:01 
http://interfax.az/view/473128
http://www.interfax.by/news/world/98531

Пример: Главный тренер польской футбольной команды "Висла" в 1959 - 63 гг. Юзеф Цецьвеж
Спасибо.

 qp

link 26.09.2013 10:15 
натрикс
"но вот если в нее (табличку) ПРАВЕЛЬНО посмотреть <...> вы следующую буковку смотрите внимательно. не букву c, а сочетания. ci в частности"

а вы попытайтесь правИльно посмотреть, вдруг получится;-)
особенно что касается "ci в частности". см 26.09.2013 5:02 link

 bobe

link 26.09.2013 10:24 
p.s. Да, что касается ударения, то в польском языке ударение ставится всегда на последний слог: КрАков, ВенЯвский, "ТрибУна лЮду", Пётр ЦЕцьвеж !!!

 marcy

link 26.09.2013 11:03 
bobe,
Вы уж определитесь, куда ударять :)

 bobe

link 26.09.2013 11:10 
Упс, очепяточка, спасибо marcy, конечно же на ПРЕДпоследний слог, зарапортовался я ).

 Эссбукетов

link 26.09.2013 11:12 
Вопрос: "правильно ли я написала польск. имя"
Ответ: "Да, что касается ударения, то в польском языке..."

 натрикс

link 26.09.2013 11:18 
не важно, куда ударять, важно чем. главное - чтоб не головой она у многих слабое место . к послу обратиться, я так понимаю, никто не захотел?) бедный, бедный господин посол... остается только надеяться, что он никогда не зайдет на этот форум и не узнает, как над его фамилией тут поизгалялись(

 bobe

link 26.09.2013 11:28 
Эссбукетов - пост скриптум забыли упомянуть .... так, что .... безосновательно.
Ув. натрикс, простите, но в 1958-м году главным тренером польского ФК был Józef Ciećwierz (Юзеф Цецьвеж), какие могут быть сомнения? Почему же поизгалялись?

 натрикс

link 26.09.2013 11:33 
bobe, вы просто всю ветку почитайте внимательно, особенно начало... и не огорчайтесь... у вас зато совершенно шикарные плечи, а это тоже дорогого стоит) .

 bobe

link 26.09.2013 11:36 
Да, я не спорю, по-польски это звучит как "Чечьвеж" безусловно, но по-русски "Цецьвеж" и никак иначе.

 qp

link 26.09.2013 11:36 
2 натрикс

если в выборе написания по-русски польской фамилии вы руководствуетесь личными предпочтениями человека, носящего такую фамилию, то зачем вы притягиваете за уши Польско-русскую практическую транскрипцию, неверно трактуя простенькую табличку из двух строчек?

 bobe

link 26.09.2013 11:39 
))))) ок, просто я польский учил в универе, сейчас его не практикую, но кое-какие остатки сохранились в моей голове (не в плечах), иногда приходиться "шпрехать" по долгу службы.

 натрикс

link 26.09.2013 11:43 
я даже, qp, отойду от своего правила не вступать в дискуссии с людьми с которыми у меня "совершенно разный уровень" (с) (вот с Ренго вчера с удовольствием пообщалась на "эту тему"), но здесь же ж общественное место. ну, просто потому, что помимо личных предпочтений у меня намного больше оснований доверять господину послу (даже если речь не о нем, а о его полном тезке), чем многим выступившим здесь вместе взятым. а таблички, слыша звон..., тоже читать уметь надо.
езжайте уж на Бали, право слово. а я все сказала.

 qp

link 26.09.2013 11:49 
2 натрикс

ответ не профессионала, но.. (можете добавить по вкусу);-)

 qp

link 26.09.2013 11:52 
а табличку все же посмотрите повнимательнее;)

 marcy

link 26.09.2013 13:48 
я тут поспрашивал у авторитетов...

цитирую:
***как нас учит карнеги, самое приятное слово для человека – его имя, что ж мы будем пшека обижать***

Чеч(ь)веж.

 Denis888

link 26.09.2013 14:05 
Чечьвеж. Именно так и произносится. А вот в русском да, есть такая странная манера менять согласные. Или пропускать. Вот и имеем Быдгош, а не Быдгошъчъ

 bobe

link 26.09.2013 14:15 
Cieszanów - Цешанув город в Польше, (укр) Цішанів, примечательно, что по-украински этот город называют двояко: Чесанів, Тішанів, НО ПО-РУССКИ это все же Цешанув! И фамилия этого поляка будет звучать только Цецьвеж. Давайте закроем тему уже.

http://uk.wikipedia.org/wiki/Цішанів

 bobe

link 26.09.2013 14:16 
Denis888, произносится "Чечьвеж", на каком языке уточняйте пожалуйста.

 mumin*

link 26.09.2013 14:22 
**на каком языке уточняйте**
вообще-то манера произношения у варшавян и у поляков, скажем, из приграничных белорусских местечек очень разная

 bobe

link 26.09.2013 14:23 
Согласен, но речь идет видимо о литературном польском. Оставим диалекты. :)

 mumin*

link 26.09.2013 14:29 
честно признаюсь, что польский по учебникам не изучала никогда, всё только на слух
но чисто из детских воспоминаний: вроде "цоканье" больше свойственно как раз диалектам, деревенская тётушка говорила наталця, элця (типо наталка, элка)
а её столичная родня говорила совсем иначе, там больше "ч" слышалось

 bobe

link 26.09.2013 14:35 
Слышали бы вы, как на Украине в Закарпатье "цокают" гуцулы )). Все объяснимо ).
Поляки эту фамилию произносят как "Чечьвеж", но аскер ведь просит транслитерировать её на русский.
Получается "Цецьвеж", хоть убейте ))).

 eu_br

link 26.09.2013 14:44 
bobe, а кто вам внушил такую забавную мысль, что у нас транскрибирование отменили? Мы вон уже даже принца Чарльза Карлом не называем, в отличие от всех королей до него...

Кстате аскер просила не транслитерироват, а подтвердить правильность (ну или опровергнуть)... а "правильно" - это как в визе паспортистка написала... согласно последним инструкциям обкома... так что звоните в обком...

 leka11

link 26.09.2013 14:45 
переведенный мною текст заказчик уже опубликовал на своем сайте с вариантом "Цецьвеж". я при отправке хайлайтнула ее для уточнения. изменений не последовало - там в штате есть и польские люди, значит их устроило ))))))))))))))

спасибо всем за помощь и внимание!

 Denis888

link 26.09.2013 14:49 
Я говорю о варшавяках и жителях мазовецкого округа - Щедльце, Островенка, Миньск Мазовецки
Я там жил и работал, и не раз и не два слышал, как подобные фамилии произносят

 Supa Traslata

link 26.09.2013 14:56 
Пан дело говорит.

 bobe

link 26.09.2013 14:56 
Что и требовалось доказать. Правильной дорогой идете leka11 . :)

Denis888, мы не о "произносят", я вам верю. Речь о написании по-русски, это разные вещи.

 Denis888

link 26.09.2013 14:59 
Да я вас понял. Мне просто всегда забавно, откуда у нас все эти Ц на месте Ч?

 bobe

link 26.09.2013 15:01 
Откуда, я позже расскажу, Ок? )

 натрикс

link 26.09.2013 16:14 
я расскажу вам, Денис (не выдержала, влезла)), откуда у них все эти Ц на месте Ч... z pipidupki вестимо)))
и да, спасибо, marcy. "разум когда-нибудь победит" ... жаль только, жить в эту пору прекрасную...)

 LOSRICOS

link 24.11.2015 0:43 
Добрый день, мой корявый польский быстро поставили на место на нормальных курсах с нормальными педагогами жена даже стала меня понимать, она Полячка а я её.
Кстати вот ссылка http://olz.by/stati/onlajn-kurs-polskogo-yazyka-po-filmam

 интровверт

link 24.11.2015 1:18 
какой лирический и даже в чем-то романтичный спам (3:43)

 Rami88

link 24.11.2015 1:19 
спасибо тебе, придурочный рекламщик, что дал мне возможность почитать интересную ветку.

п.с. сначала прочитал: "жена даже стала мне изменять", удивился, много думал.

 интровверт

link 24.11.2015 1:29 
> п.с. сначала прочитал: "жена даже стала мне изменять", удивился, ...

и то верно, у спаммера очень невнимательно написано

 Rami88

link 24.11.2015 1:49 
а в начале послания, видать, обращение: добрый день, мой корявый польский!

Get short URL | Pages 1 2 all