Subject: Давление настройки automat. Как по английски будет "Давление настройки"?Это устойчивый термин. Обозначается Рн контекст тут не важен. И как оно обозначается. Не могу найти. спасибо |
то есть типа вы решаете важен контекст или нет? |
P.S. забыл добавить разъяснение Давление настройки - Наибольшее избыточное давление на входе в предохранительный клапан, при котором затвор закрыт и обеспечивается заданная герметичность затвора. NEGAM, мне нужен сам перевод понятия. И желательно без контекста. Бывает и такое. |
Или вот можно как раз это определение использовать как контекст... как это я сразу не догадался.. заработался. |
|
link 10.06.2013 21:11 |
set point pressure |
Liquid_Sun, а обозначений, как по-русски, у них нет? по такому типу |
|
link 10.06.2013 21:27 |
По крайней мере, мне они не известны (= не попадались) :=) |
L_S правильно перевел. The set point pressure is the pressure at which the valve is forced from its seat. |
спасибо огромное |
You need to be logged in to post in the forum |