|
link 13.12.2011 8:55 |
Subject: negotiate in good fath gen. Друзья, ч этом контексте Buyer что обязуется делать добросовестно? оплачивать названные суммы допзатрат или..??? подскажите добрым советом)Since then, Seller is entitled to an adjustment and/or increase in Заранее огромное спасибо Всем! |
|
link 13.12.2011 8:56 |
Разумеется *faith - очепятка) |
обсуждать с наилучшими намерениями |
добросовестно вести переговоры |
|
link 13.12.2011 9:05 |
r u sure? чет как-т странно |
|
link 13.12.2011 9:07 |
Спасибо) Просто ведь есть еще значение уладить и все, что контекстуально можно с этим прилепить.. |
sure i am not sure думайте, крутите, выкладывайте варианты, тогда скорее получите толковую подсказку. Тут истина складывается из кусочков советов умных голов (это я не свою имею ввиду), а их надо заинтересовать и подтолкнуть к исправлению ошибки аскера. |
может доброжелательно (или позитивно) обсуждать речь же идет о затратах? а с ними всегда сложно))) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 9:13 |
Оксана +1 Что же это ещё может быть? Добросовестно вести переговоры об указанных дополнительных суммах. Пожалуйста, не надо обсуждать доброжелательно, позитивно или с наилучшими намерениями. Добросовестность — юридический термин. |
продавец имеет право на увеличение цены, но не в одностороннем порядке, а по согласованию с покупателем, а тот обязан добросовестно вести переговоры с целью согласования того, какая сумма отразит [убытки в связи с задержкой?] |
politician оплачивать названные суммы допзатрат +1 |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 9:47 |
Armagedo — а где по-английски «оплачивать»? |
negotiate |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 9:55 |
Armagedo, Такого значения у этого слова нет, насколько я знаю, ни в одном словаре. Negotiate ещё не значит оплатить. А если переговоры ни к чему не приведут? Это юридический документ, нужно переводить то, что написано, а не то, о чём мы думаем, что это, наверное, имелось в виду. |
Заглянем в несносный Lingvo 2) б) осуществлять денежные операции Поедем еще немного дальше из близкой сферы. Irrevocable letter of credit available by negotiation А так, еще бы пару абзацев до и пару после. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 10:17 |
Armagedo, Вы приводите совершенно другой контекст. В данном конкретном случае мы имеем коммерческий договор, одна сторона говорит — надо больше денег. Совершенно естественно, что другая сторона обязуется обсуждать эти суммы, а не платить их безоговорочно. |
Я привожу контекст не более другой, чем ваш. Давайте шире контекст - будем говорить. А так ваши домыслы не более, чем мои. :) Отакэ :) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 10:25 |
Что ж, каждый мнение высказал, пусть аскер решает, чьи аргументы убедительнее. |
|
link 13.12.2011 10:42 |
Вот собсно весь контекст, прочее словоблудие относится уже не к этим дополнительным нагрузкам на кошелек продавца. 396. Effect of Contract Price Огромное спасибо, друзья!!! я от скользскости этого negotiate уже голову сломал. по смыслу "платить", а по тексту "беседы вести". Спасибо! |
Оксана +1 кстати, в английском праве обязанности вести предконтрактные переговоры "добросовестно" нет. так что норма заранее не подкреплена возможностью принудительного приведения в исполнение (: |
You need to be logged in to post in the forum |