DictionaryForumContacts

 Winona

1 2 all

link 15.09.2011 17:51 
Subject: ОФФ: книги по практике перевода gen.

 tumanov

link 16.09.2011 16:38 
Кстати, совет про посмотреть неизвестное слово в словаре в книжном магазине меня выручал не раз.
Заодно и моцион... от этой самой болезни офисных работников!

:0)

++
и на этом на сегодня все
Стиль виден. Про что -- понятно.
Кто хочет, тот найдет...

+++

 HZ

link 16.09.2011 16:44 
Спасибо, товарищи, что объяснили, как и что, но я все равно не увидела никакого обещанного "личного сообщения" от x-translator::) Видимо, в другой раз:)

 _Ann_

link 16.09.2011 16:49 
мошт он имейл имел в виду?

 ОксанаС.

link 16.09.2011 17:13 
Туманов, давайте ишшо, интересно

 Winona

link 16.09.2011 17:21 
Спасибо большое за книгу!!!!

 x-translator

link 16.09.2011 20:01 
Да, я имел в виду именно почту. Извиняюсь за ошибку, просто спешил очень) HZ, но теперь я отправил вам именно личное сообщение, которое должно появиться у вас с красной пометой в списке тем форума, как и сказала Ann.

 tumanov

link 16.09.2011 20:05 
Есть предложение -- посканить по главкам и поопубликовывать.
Я много в тыр-нете книжек видел, да и, каюсь, на руку охулки ...

Но вот именно эту книжку не встречал.
Как-то она прошла мимо специалистов... может давно была напечатана.

Попробую что-то в этом направлении поделать. Постараюсь не промедлить сильно.

 Kuno

link 16.09.2011 20:10 
Иржи Левый. Искусство перевода. - М. : Прогресс, 1974.

 tumanov

link 16.09.2011 20:12 

 Ласкера

link 16.09.2011 20:14 
Нора Галь. "Слово живое и мертвое". Это - про художественный. Читается- как приключенческий роман.

 Ласкера

link 16.09.2011 20:16 
Есть еще блестящие статьи Демуровой про ее работу над переводом "Алисы".

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:21 
Tout en revenant à nos moutons...à sujet... Что написано в означенных книшках, чему более нигде не научиться?
(В сканах, выложенные ув. кэпом, я ничего такого, что не осваивается (точнее, должно быть освоено) в процессе изучения языка исходника (ИЯ) и языка переводя (ПЯ) я кактось... не усмотрел...) Ткните мене носом, а? Люди добрые...

 qp

link 16.09.2011 20:28 

 tumanov

link 16.09.2011 20:38 
Вот в этом-то и грусть, что книжки сами по себе фигня. Кроме пчел.
Но вот и пчел никто не изучает, показывает практика.
Другими словами, и в других местах данную премудрость не то, что не грызут. Даже не нюхали....

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:47 
Во. Кэп. В самый корень. Книжки по переводу - это тот провербиальный боржом. Языки надо учить. И матчасть. Не по википедиям. По университетским учебникам. А ещё лучше - второе высшее по профилю перевода в хорошем профильном вузе. На совесть, потому как корка о втором высшем - фигня, всерьёз никем не воспринимается. Но ежели на совесть, то переводиле цены нет. Он (переводила) её (цену) сам назначает. Вот ОксансС. знает. ;).

 123:

link 16.09.2011 21:20 
tumanov ... ваша грусть мне напомнила что-то знакомое и давно полузабытое...Позволю себе тоже процитировать классика ... не дословно, а саму суть ... иду по вашим стопам...:)))

Предмет моей лекции – плодотворная идея перевода. Что такое, товарищи, перевод и что такое, товарищи, идея?
Перевод, товарищи, -- это "Quasi una fantasia". А что такое, товарищи, значит идея? Идея, товарищи, -- это человеческая мысль, облеченная в логическую форму перевода. Даже с ничтожными силами можно овладеть искусством перевода. Все зависит от каждого индивидуума в отдельности. Например, вон тот блондинчик в третьем ряду. Положим, он переводит хорошо...
Блондин в третьем ряду зарделся.
-- А вон тот брюнет, допустим, хуже. Все повернулись и осмотрели также брюнета. -- Что же мы видим, товарищи? Мы видим, что блондин переводит хорошо, а брюнет переводит плохо. И никакие лекции/книжки не изменят этого соотношения сил, если каждый индивидуум в отдельности не будет постоянно тренироваться в шашк... то есть я хотел сказать -- в переводе...

 tumanov

link 16.09.2011 21:25 
:0))))

Сто баллов в зачет!!!
Улыбнуло...

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 21:27 
Зачот, Роман! :)

 123:

link 16.09.2011 21:29 
спсибо, други!... пошел спать (с чувством выполненого долга)
:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 ОксанаС.

link 16.09.2011 21:32 
Sjoe!, пАлите меня?
ОффОфф: на следующей неделе лечу в Москву, буду на Петровке, передам тридцать сребренников как договаривались

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 22:11 
На Петровке 39? СПС. Шо значить "палите"? Вы ж назначаете, не вам же ж? Во... Кста, скольки? 50 фунтов?
Марату салям и groete.

 ОксанаС.

link 16.09.2011 22:17 
ой та лана, не будем за те цыфры

мне снотворное дали, ждут, когда я засну, а я как дура пялюсь в экран и читаю про чужие зарплаты. все, пришли iPad отнимать. спок н

 Ласкера

link 17.09.2011 7:37 
123, улыбнуло! Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all