DictionaryForumContacts

 Alex16

link 1.06.2011 22:43 
Subject: Конклюдентные действия со стороны абонента совершаются путем нажатия комбинации клавиш... commun.
ОПИСАНИЕ
1. С июня 2009 года ОАО «КОМСТАР-ОТС» через агентов осуществляет обзвон абонентов ОАО МГТС с предложением абоненту выбрать ОАО "КОМСТАР-ОТС" в качестве постоянного оператора мг/мн связи (преселект), согласие абонента фиксируется оборудованием КОМСТАР. Конклюдентные действия со стороны абонента совершаются путем нажатия комбинации клавиш при соединении с номером 8-800-250-23-28 (клавиши «1» на своем абонентском устройстве в процессе соединения с абонентским номером в коде АВС)
2. Работа автоинформатора при неправильном наборе абонентом вызываемого номера, ему сообщаются коды выбора КОМСТАР в качестве оператора мг/мн связи при каждом вызове, и он информируется о возможности выбора иного оператора мг/мн оператора.

The subscribers give their implied consents by pressing a key combination when dialing 8-800-250-23-28 (keys 1 on their user terminal when dialing the subscriber’s number using the АВС code)

это на что-то похоже?

 toast2

link 1.06.2011 23:18 
acceptance of the offer is signified by the client's....

 Alex16

link 1.06.2011 23:23 
Спасибо!

 silly.wizard

link 1.06.2011 23:29 
путем нажатия .... (клавиши «1» на своем ....

"клавиши" там одна, род.падеж (а не мн.число)

 x-z

link 2.06.2011 4:45 
JFC!

Что это за отвратительное слово "конклюдентные"? Вы что, товарищи, совсем русский язык решили с лица земли стереть?

 ОксанаС.

link 2.06.2011 7:10 
да термин такой есть, от латинского происходит - это действия, влекущие за собой возникновение правоотношений
классический пример - кивок головой на аукционе или компостирование билета в транспорте

 redseasnorkel

link 2.06.2011 7:26 
действия, влекущие за собой возникновение правоотношений
куда благозвучней...
правовых гигантов не устраивает?

 silly.wizard

link 2.06.2011 7:33 
redseasnorkel, в правовые гиганты идут те, кто может читать морзянку без пауз между буквами ... а ви гаварите "конклюдентные" ;)

 ОксанаС.

link 2.06.2011 7:50 
redseasnorkel, а в праве есть еще масса терминов, наверняка большинство из которых Вам неизвестны. все заменять будем? потом можно в геологию перейти, она меня с детства со своими "синеклизами" беспокоила

sw, ну и память! ту морзянку, кстати, я одна в классе прочитала. ну, не без помощи Sjoe!, конечно

 DpoH

link 2.06.2011 8:39 
"клавиши" в телефоне, как бэ, лучше buttons

 Moto

link 2.06.2011 8:52 
2 Alex16,
поправка небольшая - АВС code лучше называть @географически определяемая (закрепленная) зона нумерации@ в отличие от DEF неопределяемой
when dialling PSTN numbers

 Sjoe! moderator

link 2.06.2011 9:06 
Да напиши просто the subscriber will accept by pressing...

 Moto

link 2.06.2011 9:12 
У аскера с т.з. принятия оферты все в порядке. Контекстуально имплайд консент(с) сразу ясен становится.

 toast2

link 2.06.2011 12:15 
x-z & reaseasnorkel, гордиться невежеством - для переводчика не самый умный из всех вариантов поведения.

 silly.wizard

link 2.06.2011 12:20 
ОксанаС. :)

toast2, правды ради: не увидел здесь у людей "гордиться ..." - ни у одного из вами названных. (просто делюсь своим восприятием.)

 Sjoe! moderator

link 2.06.2011 12:39 
Tout savoir, c'est tout pardonner. :)

Такшта... ;)

 toast2

link 13.03.2016 1:06 
для архива, может, кому пригодится, варианты перевода термина "конклюдентные" (действия и т.п.):

- implicative actions
- ..., implied by conduct
- ... (evidenced) by course of conduct
- ... (actions) evidencing a concluded contract
- (contract concluded / entered into) through performance / in the course of performance

например, the parties agreed this term through performance \ in the course of performance ("посредоством совершения конклюдентных действий")

 Alky

link 14.03.2016 5:27 
Из приведенного контекста следует, что "конклюдентные действия со стороны абонента" = "выражение согласия абонентом".

2 x-z:
Это они еще без фанатизма... Там, как минимум, еще оферта с селекцией могли быть. Кстати, довольно интересно, что "да термин такой есть, от латинского происходит" действует в отношении русского языка, но не английского. Хотя юристы есть и там, и там, и латынь учат тоже везде, похоже, что английские юристы вполне обходятся средствами родного языка. Из чего можно сделать вывод, что они родной язык знают гораздо лучше, чем русскоговорящие юристы.

 Alex_Odeychuk

link 14.03.2016 9:40 
Alky, особенности юридической терминологии, о которых вы упоминаете (14.03.2016 8:27), объясняются тем, что англосаксонская правовая система (в отличие от правовых систем романо-германского типа, к которому, с оговорками, принадлежит и российское право) не основана на древнеримском гражданском праве. Римское гражданское право российским студентам-юристам читают на первом курсе. Учебники по римскому праву насыщают словарный запас будущих юристов такими, например, терминами, как конлюдентные действия, эмфитевзис, суперфиций, сервитут.

Конлюдентные действия - устоявшийся, общепринятый термин в юридической сфере, как верно отметила ОксанаС. (2.06.2011 10:50).

 ОксанаС.

link 14.03.2016 9:57 
:)))))
Alky, так слова offer и implicative в английских из какого языка пришли?
Почитайте про рецепцию римского права, это Вам многое объяснит.

филолог, борьбу за использование средств родного языка начни с себя - покончи с трансформацией, компенсацией и конкретизацией!
Потом начинай учить юристов, врачей и пр.

 toast2

link 14.03.2016 21:29 
заодно пусть ст. 438.3 гк рф прочитает

все пользы больше, чем пустобрешеством заниматься, по поводу излишней рецепции сокрушаться (:

 

You need to be logged in to post in the forum