Subject: Вынос инженерных сетей construct. Речь идёт о реконструкции аэровокзального комплекса, так вот мне хотелось бы узнать правильно ли я понял смысл.Завершены работы по выносу инженерных сетей со строительной площадки. На данный момент проводится укладка основы для устройства бетонного фундамента. Мой перевод: The works on utility network removal from the construction site are completed. At present the works on laying concrete foundation are in place. Тут точно removal? |
думаю "removal" подойдет, если их убирают вовсе, иногда вынос имеется ввиду "за пределы", то тогда "take to" "to offset" еще, to consider наш иностранец тех.директор всегда говорит "engineering networks" а не "utility" |
**наш иностранец тех.директор всегда говорит** Из какой страны Ваш экспат? consider: Off-site utilities have been installed. At present work is on progress placing the concrete foundation's base plate . |
Наш экспат из Швейцарии (немецкая часть). |
|
link 26.04.2010 6:49 |
relocation of the utilities |
stand corrected: work is in progress to place Как я уже говорил, все эти экспаты с неродным английским не умнее нас будут в плане языка, поэтому в рот им смотреть не стоит. Про их грамматические и лексические ошибки можно промолчать. Лучше я бы язык знал также "хорошо", как туманов. Наверное, бы тоже воспринимал такой суржик за чистую монету. ) |
**наш иностранец тех.директор всегда говорит** Из какой страны Ваш экспат? по паспорту американец, числится в штате компаниив Швейцарии, а так колесит по предприятиям во всем мире... |
Американец? Странно. Никогда от них engineering в этом контексте не слышал. Наверное, мало каши ел..) |
он это 3 года кряду твердил, так что я точно не ослышалась :) |
Ну, если **кряду**, то точно не ошиблись. Говорю же - мало каши ел. В курсантской столовой ее давали-давали, а я не ел...) Просто европейцы говорят именно engineering networks. Utilities как-то брезгуют. В общем на наш российский манер излагают, черти. |
а наш экспат говорил re-routing... так вот |
США, нефтянка, utilities.... |
Насчет engineering networks для инженерных сетей из уст инженера-американца, в смысле, американца, да еще и инженера впридачу - лажа, не верю. Не может так американец сказать. Engineering в американском техническом языке это строго проектирование и ничего больше. |
про "services" забыли. |
All the same here, imo, the generic term here is 'utility' whether they are services or connections as the case may be. ) |
re-routing +1 utilities +1 |
Aiduza + США, нефтянка, "services" |
You need to be logged in to post in the forum |