DictionaryForumContacts

 Рудут

link 13.04.2010 15:47 
Subject: Написание французской (?) фамилии по-русски
Дублирую сюда своей вопрос из французского форума. Не удивлюсь, если здесь ответят быстрее :-)

Господа, посоветуйте, как лучше написать фамилию Kunghehian по-русски. Товарищ - уроженец Франции. На мой взгляд, фамилия имеет армянское происхождение, но уверенности в этом нет.
Спасибо.

 Syrira

link 13.04.2010 16:18 
Как по французски не крути, а Кунхехян

 Юрий Гомон

link 13.04.2010 16:30 
Может, Кунгехян?

 Dmitry G

link 13.04.2010 16:30 
Что самое интересное, единственная близкая по написанию армянская фамилия - Кургенян (или Куркенян)

Нет, случайно, ошибки в распознавании текста?

 Jauhenssonur

link 13.04.2010 16:34 
Согласен с Юрией Гомоном. Скорее всего, Кунгехян. А gh -- это буквосочетание для передачи звука "г" как в белорусском или украинском языках.

 Юрий Гомон

link 13.04.2010 16:35 
фамилии на "-ян" бывают и южнее, в Иране, кажется

 marcy

link 13.04.2010 16:35 
это может быть иранская (персидская) фамилия.
Кунгеян/иан/йан.
а при натурализации чего только с буковками не случается...

 Jauhenssonur

link 13.04.2010 16:43 
Tut a l'e' posibil.

 Рудут

link 13.04.2010 16:44 
Спасибо. Я тоже пока остановилась на версии - нгеян, но вот думаю, не нужно ли первую гласную поменять на "ю" - Кюнгеян?
Смущает, что ни одной аналогии не находится.
Ошибки в написании точно нет .

Самое смешное, что мне англичанка, не знающая русского, должна завтра каким-то образом написать, как он произносится, я вот только думаю, что мне это мало поможет :-)

 marcy

link 13.04.2010 16:57 
да, Кюнгеян лучше. сто пудов:)

 Рудут

link 13.04.2010 17:43 
Merci

 Анна Ф

link 13.04.2010 19:09 
да, Кюнгеян, похоже на то.

 tumanov

link 13.04.2010 19:20 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Карахан,_Лев_Михайлович

 tumanov

link 13.04.2010 19:21 
Но и -ян тоже молодец

http://ru.wikipedia.org/wiki/Караян,_Герберт_фон

 Рудут

link 14.04.2010 9:38 
аналогичная просьба: подскажите как транслитерировать немецкие имя-фамилию Christian Thun.

Спасибо.

 marcy

link 14.04.2010 9:38 
Кристиан Тун.

 Рудут

link 14.04.2010 9:40 
спасибо. Кристиан, не Христиан, точно? :-)

 marcy

link 14.04.2010 9:41 
обижаете:)

пардон за быстроту ответа, получилось случайно.

 Рудут

link 14.04.2010 9:44 
ну я немецкого вообще не знаю, просто навеяло Андерсеном :-)
Посмотрела сейчас - находится доктор Тун в гугле именно в таком виде. Спасибо.

 axpamen

link 14.04.2010 9:47 
а вы ему письмо напишите
nicolas.kunghehian[at]ensae.fr

 Рудут

link 14.04.2010 10:08 
я ему и по внутренней почте могу написать (правда, он сейчас в отпуске, а то я бы позвонила), ну а смысл? Напишите мне, как произносится ваше имя, чтобы я могла написать его по-русски? :-)
Впрочем, нельзя не согласиться с тем, что от англичанки, не знающей русского, пользы будет не больше...

 marcy

link 14.04.2010 10:10 
...чтобы я смогла максимально точно передать его по-русски:)
я обычно пишу так, если возникает подобная ситуация.

 axpamen

link 14.04.2010 10:18 
может он вообще Кунгехайн =)

 Рудут

link 14.04.2010 10:21 
marcy, а как он напишет-то? Какими знаками передаст? Даже системы английских транскрипционных знаков сильно различаются, а во французском, по-моему, их вообще нет..
Чего только не найдешь в инете - здесь, кажется, список всех родившихся кюнгеянов/кунгехьянов за последние годы: :-)
http://www.geopatronyme.com/nomcarte/KUNGHEHIAN

 marcy

link 14.04.2010 10:28 
«мои» немцы пишут буковками по системе «как слышится, так и пишеццо». В вышеназванном примере это было бы Kristian Tun:)

продолжаю думать, что это всё же перс. hie во французском = йе.
остальное – на совести чиновника, записывавшего фамилию по-французски.
Фамилию красивую – и, главное, редкую:)

 marcy

link 14.04.2010 10:29 
ну а hia, соответственно, йа:)

 

You need to be logged in to post in the forum