Subject: Radiation Recall Phenomenon med. Пожалуйста, помогите перевести понятиие "Radiation Recall Phenomenon"."Radiation recall phenomenon is an acute inflammatory reaction that develops exclusively at a previously irradiated site, in response to an anti-neoplastic agent." Заранее спасибо |
Я не специалист в области медицины, но по приведённому описанию напрашивается термин из иммунологии: анамнестическая реакция (на облучение) |
Общепринятого русскоязычного аналога не существует. Лучше перевести описательно, например, местная воспалительная реакция в ранее облученной области. |
2Karabas: спасибо за версию, но, боюсь, термин "Анамнестическая реакция" в данном случае несколько не подходит ("Анамнестическая реакция — иммунный ответ организма на повторное введение антигена, характеризующийся значительно более высоким титром антител и более короткими сроками их появления по сравнению с первичным введением антигена"). 2Dimpassy: пожалуй, остановлюсь на предложенном Вами варианте - перевел как "Острое воспаление в облученной области при применении противоопухолевого препарата", указав в сноске оригинальный термин на английском. Спасибо. |
Ранее облученной: это принципиально |
|
link 10.09.2009 5:43 |
Dimpassy - нашел вариант "рецидив побочных эффектов лучевой терапии" (точнее в оригинале он звучал как ремиссия, но это малоправдоподобно). |
Это слишком общее: тут и лейкопения может иметься в виду, например. Термин в принципе новый даже у них, появился, похоже, с разработкой новых противоопухолевых средств, которые у нас еще только-только начинают использоваться. Поэтому не прижился еще аналог. |
You need to be logged in to post in the forum |