|
link 7.07.2009 20:19 |
Subject: Разница между accurate и precise Собственно, вопрос. Есть ли разница и какова она?
|
|
link 7.07.2009 20:22 |
Очень интересно. Сам встречал, так и не разобрался. Причем accurate встречал намного чаще! |
Accurate implies more positively fidelity to fact or truth attained by the exercise of care Precise stresses sharpness of definition or delimitation, or scrupulous, exactness. MW Dictionary of Synonyms, статья Correct |
|
link 7.07.2009 20:39 |
Т.е. accuracy < precise ? И precise нужно переводить как прецизионный? |
Меня как-то анличанишка спросил, насколько быстро я нашел бар, в который они приехали раньше меня. Я ответил – быстро, потому что тот мне дал точные указания , употребив сдуру слово precise, но анличанишка меня исправил на accurate |
имхо precise - точный (больше технически, т.е. с минимальными или без погрешностей, не примерный) accurate - точный в плане смысла, правильный |
|
link 7.07.2009 20:53 |
Значить, так. В аналитике accuracy определяется близостью контрольного замера к СТАНДАРТУ. А precision - это та дробность (см, м, км и т.д.), с которой ваш метод позволяет мерить, что Вы там мерите. |
|
link 7.07.2009 21:27 |
В советской практике употребление терминов, отвечающих accuracy и precision прошло долгую и мучительную эволюцию. Это определялось применением сперва стандартов СЭВ, затем (кто побогаче) - международно сертифицированных стандартов. В лабораторной практике еще применяются внутренние стандарты (эталоны) - под конкретные региональные задачи. Так вот, на моей недолгой памяти взаимозаменяемо использовались термины - точность, правильность и чувствтвительность. Как я могу сейчас это всё просуммировать, правильность - это accuracy (назвал ты человеку ту улицу и ли не ту), а точность и чувствительность в разные годы употреблялись по-разному, по мере эволюции аналитических методов. Но оба означали, по сути, одно - в каких единицах метод позволяет измерять то, на что он нацелен. Разумеется, с совершенствованием методик измерения (использование всё более совершенных стандартов, снижение аналитической погрешности) - в аналитике постепенно стирается разница между accuracy и precision - когда вы начинаете всё мерить платиновым эталоном метра, то получается и правильно, и точно. |
|
link 7.07.2009 21:30 |
См. ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002. Точность (правильность и прецизионность) методов и результатов измерений.Основные положения и определения. (если не перепутала что-нибудь в названии) Если под "accuracy" подразумевается правильность, то, как верно заметил Игорь, это понятие определяет, насколько близко измеренное значение к истинному. |
|
link 7.07.2009 22:20 |
И я о том же. Есть еще понятие - количественный\полуколичественный анализ. В первом случае оперируют, в геологии, скажем, разбросом в пару (!) процентов - опять же для таких "макроэлементов", как кремний. Во втором - вообще гуляй малина. Там что-то плюс-миинус процентов 300, опять же по разным эл-там. |
Вот, любопытное - хоть и не полностью удовлетворительное - разграничение синонимов (http://dictionary.reference.com/browse/accurate) Usage: Accurate, Correct, Exact, Precise. We speak of a thing as correct with reference to some rule or standard of comparison; as, a correct account, a correct likeness, a man of correct deportment. |
|
link 8.07.2009 5:22 |
http://honolulu.hawaii.edu/distance/sci122/SciLab/L5/accprec.html http://www-group.slac.stanford.edu/met/GeneralMet/AvsP.html |
|
link 8.07.2009 5:28 |
для себя определил из разных источников: accuracy - точность измерения прибора (сравни 10 см. линейка со шкалой деления 5 см, и 0,5 мм - вторая - точнее при прочих равных) |
|
link 8.07.2009 6:22 |
Ха. Вот, что говорит Википедия: Точность средства измерений - степень совпадения показаний измерительного прибора с истинным значением измеряемой величины. Чем меньше разница, тем больше точность прибора. |
|
link 8.07.2009 7:44 |
"В английском языке нет точного перевода этого слова" - что значит "перевод в английском языке"? Может быть, "перевод на английский язык"? (или "эквивалента в анлийском языке". Эквивалент есть всегда, но перевочики его не знают. :))) Это собственно несколько слов о качестве статьи. Что касается собственно терминов: в английском-то как раз есть чёткое различие - в русском это нечасто встречается. |
кроме всего прочего разница не только в семантике но и в коллокации! напр James, be accurate - provide only precise data on the project status! |
|
link 8.07.2009 8:29 |
Коллега Peter Cantrop, В моем понимании, accuracy (пускай будет точность для целей данного обсуждения) - это, например, то, как тщательно вы установили теодолит по отношению к опорной триангуляционной системе (т.к. как близко вы его "привязали" к (условно) глобальной системе координат). А та карта, которую вы этим теодолитом построите, будет характеризоваться уже precision - т.е. собственно инструментальной (и методической)погрешностью (например, сильно ли был трезв ваш лаборант, промеряя рулеткой расстояния между пикетами (станциями, на которые теодолит устанавливается). |
|
link 8.07.2009 8:43 |
**Ха. Вот, что говорит Википедия:** - итак, пиршество терминологии продолжается. Википеды решили, что все термины - правильность, точность, воспроизводимость, погрешность (традиционно применяемые в метрологии) можно вот так смаху взять и заменить одним - "точность" (по сути, воспроизводимость), только с полудюжиной модифаеров. Флаг в руки. Посмотрел бы я, скажем, на дискусиию такого "википеда" и палеомагнитчика, у которого едва ли не ключевое понятие - consistency, т.е. сходимость - то-то перья бы из википеда полетели (палеомагнитчики ребята накачаннаые, привыкли больше кувалдой орудовать)) |
|
link 8.07.2009 9:07 |
Грубый пример: Два станка. 1) На одном шаг установки резца - 2 мм, на втором - 5 мм; второй less accurate, он менее точен. Есть люфт между деталями станка, их перемещение относительно друг друга во время работы становится причиной отклонения/допуска при изготовлении. Да простят меня токари и может быть даже универсалы. |
You need to be logged in to post in the forum |