Subject: flow-to-close valves& flow-to-open valves tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: У flow to open valves балансировочная заглушка U формы направлена в сторонукрышки клапана, у flow to close valves, открытая сторона направлена в сторону кольца гнезда клапана. |
Erdferkel, первая ссылка не открылась, вторую сохранила - буду изучать. Огромное спасибо!!!!! Извините, а как Вы находите такую информацию? happy-life@inbox.ru |
Оксанчик, ведь это не по грибы ходить, где места нужно знать :-) Ввела (в родной немецкий гуголь) flow to close valve - а там сокращение FTO, я его за шиворот - и в русский! вот и нашлось :-) |
Пардоннэ тоись муа, сокращение было, конечно, FTC :-) |
а покажите всю фразу оригинала, заинтересовала балансировочная заглушка flow-to-close - направление потока совпадает с перемещением плунжера при закрывании, вроде так Вторую ссылку на ПДФ изучайте осторожно, там основной термин переведен неверно - это не клапан, а кран поворотный клапан - это неправильно, типа квадратное колесо :) |
И правда - шаровой кран там! А что ж у нас с квадратурой круга? "Клапан обратный поворотный предназначен для предотвращения обратного потока рабочей среды в трубопроводах. ... Как правило, клапаны обратные поворотные устанавливаются в трубопроводах только в одном направлении с учетом движения рабочей среды — со стороны седла корпуса «под клапан»." www.essudm.ru/131.html |
а здесь это затвор обратный дисковый и это в разделе терминологии... |
затвор дисковый поворотный у них отдельной статьей идет :-( ну их всех в один поток... |
You need to be logged in to post in the forum |