DictionaryForumContacts

 ignoila

link 16.05.2017 15:52 
Subject: livret d'accueil busin.
Прошу помощи с этим (livret d'accueil) документом.
Встретил этот оборот 2 раза:
1) Livret d'accueil visiteurs et entreprises extérieures
2) Attestation de remise livret accueil visiteurs - entreprise extérieure
Мультитран даёт один перевод "трудовая книжка". В первом случае он в данный контекст, по-моему, не ложится, и я перевёл оборот "Журнал регистрации сторонних одиночных посетителей и делегаций"
Во втором случае вроде бы это именно "трудовая книжка", и надо переводить:
"Удостоверение о вручении трудовой книжки посетителям из сторонних фирм". Наверное, имеются в виду ремонтники и т.д.
Но явно имеется в виду один документ. В общем, запутался.
Заранее спасибо за помощь.

 Denisska

link 17.05.2017 5:07 
Добрый день, ignoila!

Что-то совсем не похоже на "трудовую книжку":
http://www.top-assistante.com/admin/livretaccueil.php

 ignoila

link 17.05.2017 9:00 
Denisska, спасибо за полезную ссылку. Там это "Информационная брошюра"
Но мне подсказали, что это также и "Журнал посетителей", который ведется весь день на регистрационной стойке (accueil), а в конце дня сдается в службу безопасности (иногда под расписку).
Так что Attestation de remise - это, очевидно, расписка для СБ при получении или сдаче журнала.

 Denisska

link 17.05.2017 10:08 
="Журнал посетителей", который ведется весь день на регистрационной стойке (accueil)=
Вряд ли, я бы, скорее, предположил, что это некая "памятка о правилах поведения на предприятии", которую выдают посетителям (ТБ, план эвакуации, телефоны для связи в экстренных случаях и т.д.). У меня была такая, правда не книжечкой, а в виде dépliant.
А Attestation de remise, соответственно, расписка в ее получении, "на всякий пожарный".

 ignoila

link 18.05.2017 10:16 
Про "Журнал посетителей" мне тоже сообщил очевидец.
Так что, очевидно, есть две "книги" под одним названием:
1) издание в виде брошюры/памятки
2) Документ в виде журнала

 

You need to be logged in to post in the forum