Subject: livret d'accueil busin. Прошу помощи с этим (livret d'accueil) документом.Встретил этот оборот 2 раза: 1) Livret d'accueil visiteurs et entreprises extérieures 2) Attestation de remise livret accueil visiteurs - entreprise extérieure Мультитран даёт один перевод "трудовая книжка". В первом случае он в данный контекст, по-моему, не ложится, и я перевёл оборот "Журнал регистрации сторонних одиночных посетителей и делегаций" Во втором случае вроде бы это именно "трудовая книжка", и надо переводить: "Удостоверение о вручении трудовой книжки посетителям из сторонних фирм". Наверное, имеются в виду ремонтники и т.д. Но явно имеется в виду один документ. В общем, запутался. Заранее спасибо за помощь. |
Добрый день, ignoila! Что-то совсем не похоже на "трудовую книжку": |
Denisska, спасибо за полезную ссылку. Там это "Информационная брошюра" Но мне подсказали, что это также и "Журнал посетителей", который ведется весь день на регистрационной стойке (accueil), а в конце дня сдается в службу безопасности (иногда под расписку). Так что Attestation de remise - это, очевидно, расписка для СБ при получении или сдаче журнала. |
="Журнал посетителей", который ведется весь день на регистрационной стойке (accueil)= Вряд ли, я бы, скорее, предположил, что это некая "памятка о правилах поведения на предприятии", которую выдают посетителям (ТБ, план эвакуации, телефоны для связи в экстренных случаях и т.д.). У меня была такая, правда не книжечкой, а в виде dépliant. А Attestation de remise, соответственно, расписка в ее получении, "на всякий пожарный". |
Про "Журнал посетителей" мне тоже сообщил очевидец. Так что, очевидно, есть две "книги" под одним названием: 1) издание в виде брошюры/памятки 2) Документ в виде журнала |
You need to be logged in to post in the forum |