DictionaryForumContacts

 chouan

link 28.04.2017 17:49 
Subject: close litière gen.
Пожалуйста, помогите перевести фразу из песни. Как показал поиск в гугле, выражение только в этой песне и встречается. Сломала голову, но так и не докопалась до более-менее адекватного значения.

Si l’hiver au château trouve nobiesse au chaud,
Le bourgeois dans CLOSE LITIÈRE,
Il jette en chemin au failli pélégrin,
Misère, gelure et malandrins.

Заранее спасибо.

 I. Havkin

link 28.04.2017 18:27 
Нашел текст этой песни с итальянским переводом. Итальянцы поняли dans close litière как in un comodo letto, буквально "в удобной кровати".
http://www.antiwarsongs.org/confronta.php?versions=1&ver=17495&id=7802&ver2=-1
Поверим им, всё-таки они с французами "братья-романцы", им виднее...:-) Значит, имелось в виду что-то расширительно-переносное вроде "в уютном укрытии", "под надежной защитой", "в домашнем тепле" и т. п.

 Lucile

link 28.04.2017 19:02 
Слово litière в старых словарях находится, напр., здесь: http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/litiere
Похоже, имеется в виду закрытый портшез.
Интересно, это песня современная или народная времен Революции?

 I. Havkin

link 28.04.2017 19:17 
Да, Lucile, вполне возможно, что Вы правы. Почти точно такое же толкование, с цитатой из другого литературного произведения, приводится здесь:
http://www.cnrtl.fr/definition/liti%C3%A8re
См. там пункт В-
Lit généralement couvert et clos, posé sur deux brancards et porté soit à bras d'hommes, soit par des bêtes de somme. Nous avancions vers le désert. Devant nous cheminait le prince, porté sur une litière fermée; nul de nous ne pouvait le voir.

 

You need to be logged in to post in the forum