Subject: Accrochable/inaccrochable Пожалуйста, помогите перевести.Accrochable и inaccrochable Слово встречается в следующем контексте: В тексте Hemingway: "A moveable feast" inaccrochable terms inaccrochable phrase (....)the first thing to rememer was not to write stories that were inaccrochable Заранее спасибо |
Хемингуэй вспоминает, что Гертруде Стайн понравились все его ранние рассказы, за вычетом одного — «У нас в Мичигане». То есть и он сам по себе хорош, но беда в том, что этот рассказ «inaсcrochable <…> что-то вроде картины, которую художник написал, но не может выставить, и никто ее не купит, так как дома ее тоже нельзя повесить <…> Не следует писать вещей inaccrochable. В этом нет никакого смысла. Это неправильно и глупо»2 . |
ср. фр. accrochage - 1) подвеска, вешание, развеска (картин и т. п.) ; inaccrochable = unhangeable => unpublishable |
You need to be logged in to post in the forum |