DictionaryForumContacts

 shukra

link 20.08.2007 15:27 
Subject: Кандидат наук
Господа,

подскажите, плиз, какой эквивалент в английском "Кандидат искусствоведческих наук"?
Вообще, что у них соответствует кандидату, доценту?

Спасибо

 Buuo

link 20.08.2007 15:31 
Mastery, postgraduaded, Phylosphy Doctor

 WhiteButterfly

link 20.08.2007 16:07 
А это правда что ли????
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1372405_1_2

 mahavishnu

link 20.08.2007 16:24 
2 Buno: Mastery, postgraduaded, Phylosphy Doctor - посмотрите лучше в словарике. Слова не те.

 Забава

link 20.08.2007 16:30 
candidate in art history - в Гугле много ссылок

 Забава

link 20.08.2007 16:32 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.08.2007 17:12 
Уж много раз обcуждалось - ну, нет точных соответствий. В изд-ве Маик Наука/Интерпериодика принято писать - Cand. Sci. (Art History)

Доцент - Assistant Professor (опять же приблизительно)

 Tante B

link 20.08.2007 17:15 
Ради всего святого: только не candidate! Вас просто не поймут!!!
Эта тема, кстати, обсуждается здесь каждую неделю.
Наша система учёных степеней и должностей не совпадает с зарубежной, это просто надо принять как данность.
Нормальные люди, не вдаваясь в подробности, с полным на то основанием указывают на своих карточках Ph.D. in...

 10-4

link 21.08.2007 9:03 
Неправы вы TanteB.
Ихнего PhD надо заслужить, а нашего "кандидата" заслужить еще труднее - критерии разные. Оч. много есть людей, имеющих и канд. и PhD степени одновременно и их не смешивающие. А еще есть Grand PhD и доктора наук - тоже разные степени.
А в Германии и Франции - свои степени.
Гугль вам в помощь!

 George1

link 21.08.2007 9:23 
Igor Kravchenko-Berezhnoy,

доцент - ближе к Associate professor, а Assistant professor - это только ассистент (это меньше)

 George1

link 21.08.2007 9:26 
Tante B, если захотите, чтобы вас поняли - дайте вместе с переводом Cand. Sci пояснение, если есть возможность. Но переводить кандидата наук, как PhD, нельзя. Обсуждалось везде и многократно.

10-4 +1

 10-4

link 21.08.2007 10:49 
А вот во Франции нет ни кандидатов, ни PhD:

Курс высшей школы во Франции состоит из трех циклов - двух основных (продолжительностью по два-три года) и дополнительного, который сопоставим с российской аспирантурой и представляет собой цикл последипломного образования. По итогам первого цикла высшей школы (le premier cycle) студенту выдается диплом об общем университетском образовании (Diplome d'etudes universitaires generales - DEUG) или диплом о научно-техническом университетском образовании (DEUST). Диплом DEUST позволяет устроиться на работу в качестве менеджера младшего и среднего звена. По итогам первого года второго цикла высшей школы студенту присваивается степень лиценциата (Licence), а по итогам двух лет второго цикла - степень магистра (Maitrise). Эта степень соответствует российскому понятию "законченное высшее образование".

В тех университетах, где второй цикл рассчитан на три года, после третьего года обучения студенту присваивается степень инженера. В большинстве университетов студенты имеют возможность выбора между постепенным получением каждой из степеней или поступлением на монолитный двухгодичный (магистратурный) или трехгодичный (инженерный) курс обучения. В зависимости от уровня университета, его выпускник может получить как национальный диплом, обладающий одинаковой правомочностью на всей территории Франции, так и "внутренний диплом", который признается лишь определенными учреждениями или фирмами.

Дополнительный цикл высшей школы позволяет получить диплом о специальном высшем образовании (DESS, Diplome d'Etudes Superieres Specialisees) либо исследовательский диплом (DEA). Получение первого диплома, как правило, подразумевает продолжение профессиональной деятельности в соответствующей сфере, а диплом DEA позволяет продолжить академическую научную работу и поступить в докторантуру. Обучение в докторантуре рассчитано на три-четыре года и завершается защитой диссертации на степень доктора (Doctorat de Nouveau Regime) (соответствует российскому кандидату наук). Эта ученая степень позволяет преподавать в университете. Для получения высшей ученой степени - профессора - соискатель, уже имеющий степень доктора, должен представить Национальному жюри свои научные труды.

 Tante B

link 21.08.2007 13:26 
И к чему опять воду в ступе толочь? Ясно, что соответствия нет, но его приходится как-то находить.
Для знакомства с коллегами PhD очень подходит. Потом можно и различия обсудить. :)
Знакома с одним вполне солидным человеком, который хорошо знает, что к чему здесь и там, а также свободно владеет английским. Он всегда представляет своих сотрудников - кандидатов наук - как PhD .
А если речь идёт о серьёзном официальном переводе, то самая лучшая рекомендация содержится в конце дискуссии, ссылку на которую дала Забава 20.08.2007 в 19:32 .

 Забава

link 21.08.2007 13:32 
Tante B,
В конце этой дискуссии написано
"во всех американских университетах есть таблица соответсвий аттестатов, ученых степеней и академических званий
русские степени там даются ТРАНСЛИТОМ с буквальным переводом
я уже говорил об этом в многочисленных вопросах об аттестате зрелости
так и пишут Attestat o Srednem Obrazovanii , Kandidat Nauk, Doktor Nauk"

Не слишком ли радикальный вариант? Если написать Kandidat Nauk, то боюсь, что многие редакторы и клиенты просто устроят скандал!

 

You need to be logged in to post in the forum