Subject: Membranaufhängung, Luftkrücke gen. Доброе утро, коллеги.Перевожу подписи на чертеже мембранного расширительного бака (для установки поддержания давления) Среди прочего на чертежах имеется это: здесь есть про Luftkrücke (у меня именно этого производителя оборудование): http://www.sbz-online.de/SBZ-2014-11/Ohne-Druck-geht-nichts,QUlEPTU5MzkzMSZNSUQ9MTAxOTAy.html в разделе: Pumpengesteuerte Druckhaltung mit integrierter Entgasung: Заранее спасибо |
у них в списке запчастей весомая очепятка - вместо всем известного резьбового соединения Ermeto в нескольких местах написано Ermetro! зато Luftkrücke Ermeto-Rohr mit Verschraubung написано правильно :-) здесь (см. стр. 3) не затруднились и перевели "воздушный крюк" :-) http://www.c-o-k.ru/library/instructions/reflex/avtomatika-regulyatory-moduli-termostaty/1952/16110.pdf в немецком тексте там Ausgleichsbogen - я бы взяла вместо крюка просто трубный отвод/трубное колено а Membranaufhängung - почему бы и не подвеска/подвесное устр-во? |
|
link 27.05.2017 10:06 |
""...этот элемент связан с выпуском воздуха..." Имхо штуцер (для стравливания) воздуха, как напр. здесь:
|
|
link 27.05.2017 10:08 |
сорри, с поправкой штуцер (для) стравливания воздуха, |
Спасибо большое. Ушёл уже "трубный отвод", чуть-чуть "штуцер" не успел. Но для архива зато сохранится |
так там и не сам штуцер вовсе под этим крюком в виду имеется вот на картинке этот червеобразный отросток (слева вверху на емкости) хорошо видно :-) |
|
link 27.05.2017 15:20 |
ЭФ, а ссылочку можно, где отросток именуется Luftkrücke? По тексту Мегги эта штучка с резьбой, поэтому напрашивается сам по себе штуцер |
с резьбой может быть и колено, т.е. этот крючок введите в гуголь Luftkrücke Reflex и сразу первый сайт Download - Walter Meier (их там всего два - второй тот, что у аскера) на стр. 13 / 15 / 19 этот аппендикс называется Ausgleichsbogen по ведомости запчастей это то же самое, что и Luftkrücke на стр. 22 - и стоит всего 32,60 евро - для штуцера явно слишком дёшево |
|
link 27.05.2017 18:45 |
ЭФ, если посмотреть дальше, то этот аппендикс как раз к штуцеру :) "... An dem Behälterstutzen für die Be- und Entlüftung des Membranzwischenraumes ist der mitgelieferte Ausgleichsbogen (28) mit der Klemmringverschraubung zu montieren..." |
так ведь вопрос-то не о том, куда монтировать, а как сам этот аппендикс/Luftkrücke/Ausgleichsbogen перевести |
|
link 28.05.2017 19:03 |
- м. б. в смысле Luftstutzen... Ausgleichsbogen, он же аппендикс - по определению отвод, как Вы уже сказали выше. Где-то в русс. переводе назван еще "компенсирующим отводом". По описанию отвод надевается на штуцер, хотя Гугль, чтобы нас совсем запутать, выдает этот самый как синоним отвода, типо врезной отвод (штуцер). Поэтому Luftkrücke - я бы оставила штуцер стравливания воздуха, т. к. отвод (трубка) ставится на него дополнительно, где-то в тексте мелькнуло "силами заказчика". Ну или просто "спускник" :-) |
м.б. просто "трубка воздухоотводчика"? |
"Поэтому Luftkrücke - я бы оставила штуцер стравливания воздуха, т. к. отвод (трубка) ставится на него дополнительно" я бы вот не оставила штуцер - именно из-за цены в дополнение к marinik - м.б. изогнутая/крючкообразная трубка воздухоотводчика? |
You need to be logged in to post in the forum |