Subject: схема движения пациентов и мед. персонала gen. "концепция мед. центра с описанием планировочных решений, указанием мед. технологий и процедур, схем движения пациентов и мед. персонала"Bewegungsplan für Patienten und med. Personal? |
вроде было когда-то, см в архиве Menschenströme напр., Schema der Menschenströme (Patienten, Personal) |
|
link 27.02.2017 7:43 |
Я подсмотрела в немецкой версии стандарта BRC, там используется понятие "Plan mit Fortbewegungsrouten für Personal" |
как-то всё больше роботы да звери лесные :-) http://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=Fortbewegungsrouten+&* сравните http://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=Menschenströme&* |
|
link 27.02.2017 8:21 |
Да, я тоже погуглила, но вот в официальном документе так ) В русской версии стоит "маршруты передвижения персонала", английской версии нет под рукой. |
|
link 27.02.2017 8:36 |
Хотя объективности ради надо сказать, что там переводчикам и на русский, и на немецкий физиономию начистить хочется. Много неточностей и странных фантазий. Приходится работать с тремя языковыми версиями иной раз, чтоб понять, кто на ком стоял. Но я подумала, что раз переводил носитель, то такая формулировка тоже имеет право на жизнь. Наверное )) |
носители тоже часто неизвестно что несут... |
|
link 27.02.2017 8:47 |
Да, наши тоже там прилично намутили. (Как можно решить перевести "спецификацию на продукт" как "технические условия"? У нас весь коллектив завис). Немецкие переводчики тоже накосячили, мама не горюй. И это официальный документ. Я дочери отдельные пассажи показываю в качестве иллюстрации "как не надо делать". |
Можно еще так: Wegekonzept für Personal- und Patientenströme |
You need to be logged in to post in the forum |