Subject: реклама.2 gen. заголовок статьиIn eine neue Dimension Подзаголовок: Bau von ... größter Zuckerfabrik schreitet voran какие будут предложения по заголовку? |
дык а чем "в новое измерение" не нравится? |
спасибо, я пока не думала - увидела заголовок и решила сразу спросить пока что перевожу другую статью у меня сейчас чуть было не случился разрыв сердца - посреди работы отключилось лепестричество, полностью во всём доме (или даже районе, не знаю) правда, минут через 10 включили опять - но ведь никогда не известно, как комп со всей периферией на всё это отреагирует и не улетят все уже переведённые срочные файлы в тартарары... ужос! но вроде всё восстановилось |
а если это реклама, то можно и прорыв в... добавить |
нас не догонишь :-) |
|
link 21.02.2017 14:28 |
Типо вперед к новым горизонтам! У меня заголовки (в рекламных текстах, ественно) всегда складываются только после перевода основного текста, иначе не получается. :( |
да я знаю, о чём там речь, - я этот проект уже несколько лет перевожу :-) прорыв - прекрасно, спасибо, муминчик! берём! |
In eine neue Dimension: В новый формат |
хорошего |
ох, и так уже выше головы... :-( |
идём дальше статья о переоснащении центрифуг и установке выгружателя новой конструкции заголовок Sauber ausgeräumt подзаголовок Mit einem Upgrade steigern Zentrifugen Leistung und Effizienz интересует, естественно, заголовок c одной стороны подчёркивается, что из центрифуги выгружается весь сахар без остатка, но с другой - просвечивает и значение sauberer Junker (кто помнит эту ветку) :-) прошу мысли в студию, т.к. собственная голова уже не варит |
|
link 22.02.2017 22:22 |
Erdferkel, рекомендую пользоваться источником бесперебойного питания, с ним отключения нестрашны. |
г-н Эссбукетов, об этом мой сын с невесткой не подумали, когда ваяли мой компутер... но кто же знал, что на соседней стройке повредят кабель - и весь район останется без электричества! но починили быстро - через полчаса всё было опять в порядке, компьютер и вся периферия восстановились (тьфу-тьфу, не сглазить бы) кроме ТВ - из-за того ли или нет, но ухнулась вся антенная система кабельного телевидения концов не найти ни по телефону, ни в интернете - сообщают только, что чинят... улита едет поэтому я вместо покойничков вечерами тоже работаю :-) |
в связи с заголовком вспомнился дядюшка из "Войны и мира" - чистое дело марш! :-) |
или чисто сработано! |
|
link 23.02.2017 7:48 |
Смотрите покойничков по интернету, сами сможете выбирать, что смотреть, когда и сколько. ИБП я бы все же советовал приобрести. |
раз-два -- и выгружено! |
спасибо за ответы и советы! мне пока что пришло в голову "Выгружаем без остатка" - не до чистоты тут :-) г-н Эссбукетов, от компутера глазки за день и так устают, не хочется совсем уж их гробить из-за каких-то покойничков... а антенных дел мастер только что пришёл и чинит, ура! про ИБП спрошу сына обязательно, спасибо за совет |
выгружаем подчистую :) |
вот и у меня такое же ощущение Die Einbrecher haben die Wohnung sauber ausgeräumt :-) |
репортаж с места событий: прорыв в новое измерение уже употреблён для выгрузки решено взять "Выгружаем без остатка", плюнув на чистоту подоспел следующий финт: Gut vernetzt In den sozialen Medien gibt ХХХ /фирма/ Einblick in das Unternehmen первым делом в голову пришло: В сети интернета как рыба в воде но производим сахар, а не рыбопродукты :-) какие будут предложения? |
Может, "во всех сетях"? типа как "у всех на устах" |
частый бредень :) |
следующий вопрос: можно ли тут чем-то заменить Klassiker? заголовок Renaissance des Klassikers подзаголовок Fabriken und Raffinerien setzen auf Braunschweiger Saftreinigung а далее в тексте klassisches Verfahren пишут про совсем другую схему очистки, которая отличается от брауншвейгской написала я ябеду - рекламная тётя мне ответила Я: Ich bin darüber gestolpert, dass in der Überschrift unter „Klassiker“ Braunschweiger Saftreinigung gemeint ist und etwas weiter wird ein anderes Verfahren als klassische Saftreinigung bezeichnet рекл.тётя: die beiden Begriffe „Klassiker“ und „klassisch“ sind von einander losgelöst zu betrachten /прекасный совет/. Finden Sie im russischen einen passenden Begriff für Klassiker? Die Überschrift wird in den anderen Sprachen nicht geändert. вот и ищу теперь |
sind von einander losgelöst zu betrachten ну раз так, то почему бы и не написать ренессанс классики |
про klassisches Verfahren можно написать традиционный а Klassiker обозвать классикой |
или не традиционный, а стандартный |
да, я уже было тоже подумала про стандартный однако, честно говоря, неохота огород городить - это нужно будет бодаться с автором статьи, с рекламным агентством... раз в немецком это никому не мешает, то кто я такая, чтобы с ними спорить (кстати, ни у кого из переводчиков на другие языки здесь вопросов не возникло) в статье про Сальвадор они тоже велели оставить испанское слово в тексте без перевода - пусть читатель гадает, что сальвадорцы имеют в виду под el tachito... в заголовке оставлю "Возрождение классики" - ренессанс для сахарных читателей можеть быть не комильфо :-) кстати, гуглопереводчик перевёл "gut vernetzt" как "с большими связями" наверно, его в Кёльне программировали :-) |
пришло в голову "Связанные одной сетью", но взяла всё-таки "Хорошие контакты в сети" :-)) |
Я бы cказала "многочиcленные контакты" |
да вот пока неизвестно, будут ли они многочисленными фирма пока что только приглашает в свои сети :-) |
для центгрифуг всё--таки взяла "Выгружаем бережно и чисто" - в статье про гигиену много написано спасибо всем участникам! |
по следам наших выступлений, а именно поста 23.02.2017 16:36 - не пропал мой скорбный труд, переписали: Renaissance der Braunschweiger Saftreinigung Fabriken und Raffinerien setzen auf ein bewährtes Verfahren играем словами дальше: подпись под картинкой: Bedienerfreundlichkeit bei Erstinbetriebname на картинке не то, что вы подумали, а стоящие на рабочей площадке два оператора в касках, улыбающиеся в 33 зуба каждый не писать же "всё работает на радость операторам" :-) |
Bedienerfreundlichkeit bei Erstinbetriebname: Первое включение |
Vladim, Вы совершенно не видите/слышите здесь игры слов? между Bedien- и Bedienerfreundlichkeit? мне ночью приснилась чудесная подпись, но, к сожалению, в данном случае будет не к месту: Ждём третьего - обмыть пусконаладку! :-) придётся, наверно, взять простенькое "Операторы рады новой центрифуге" |
рекламный дядя велел переводить "Ввод в эксплуатацию прошёл успешно" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |