DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 18.01.2017 8:55 
Subject: принять нормативный акт gen.
Не могу глагол подобрать. Нормально будет: Normativakt beschließen?

 Erdferkel

link 18.01.2017 9:07 
контекст? м.б. и beschließen, verabschieden
м.б. Anordnung подойдёт?

 wanderer1

link 18.01.2017 10:23 
Вот тут мой перевод с контекстом:

In Übereinstimmung mit Art. 101 des Arbeitsgesetzbuches der Russischen Föderation wird die Stellenliste von Arbeitnehmern, die einen nicht normierten Arbeitstag haben, durch einen Gemeinschaftsarbeitsvertrag, die Vereinbarungen oder den lokalen Normativakt festgelegt, die unter Berücksichtigung der Meinung des Vertretungsorgans der Arbeitnehmer abgeschlossen / beschlossen werden.

 Vladim

link 18.01.2017 10:27 
Целесообразно было бы привести и русский текст...

 Dany

link 18.01.2017 10:38 
Einen Vertrag schließt man, abschließen gehört nicht in offizielle Papiere.

 Erdferkel

link 18.01.2017 10:53 
"Die Normativakte gilt als verabschiedet, wenn binnen drei Tagen kein..."
"Etwas anderes gilt für behördlich gesetzte Normativakte, die AVB verabschieden oder enthalten."
"Auf diese Weise wurden Gesetze, die vom Staatsrat blockiert worden waren, als Normativakte der Regierung mit Gesetzescharakter verabschiedet."

 wanderer1

link 18.01.2017 18:56 
Дани, спасибо, учту.
ЕФ, не очень понял: так лучше говорить "verabschieden"? Мне кажется, что в моем случае лучше "beschließen".

 Vladim

link 19.01.2017 4:39 
Второй раз обращаюсь с просьбой привести предложение на русском языке.

 juste_un_garcon

link 22.01.2017 16:26 
@Vladim:
присоединяюсь к Вашей просьбе

 

You need to be logged in to post in the forum