DictionaryForumContacts

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:18 
Subject: Помогите, пож-та, с переводом. Точнее, проверьте на правильность, добрые люди... gen.
Текст на русском был таковым:
Примите искренние поздравления с наступающим Новым годом. Уверен, что 2017 г. окажется ярким и богатым на события, которые надолго останутся в воспоминаниях. Пусть Вас всегда окружают верные и надежные друзья, а тепло домашнего очага наполняет Вашу жизнь уютом, счастьем и благополучием. От всей души желаю Вам крепкого здоровья, достижения поставленных целей и новых профессиональных свершений.

Перевела как: Bitte akzeptieren Sie meine herzlichsten Neujahrsglückwünsche.
Ich bin sicher, dass das Jahr 2017 lebhaft und Reich an den Ereignissen wird, dass es Sie unvergessliche Momente, die Sie noch lange anerinnern werden, gibt.
Lassen Sie sich immer treue und zuverlässige Freunde umgeben, und lassen die Wärme des Herdes Ihres Leben mit Gemütlichkeit, Glück und Wohlbefinden füllen.
Ich wünsche Ihnen gute Gesundheit, Zielerreichung und neue berufliche Erfolge.

Не совсем точно вышло, я знаю. Очень беспокоит, верно ли порядок слов выставила....

 Erdferkel

link 4.12.2016 14:27 
"Не совсем точно вышло, я знаю"...
отдайте перевести переводчику! или найдите в сети аналогичные пожелания на немецком
иначе адресат умрёт со смеху :-(

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:29 
Увы, отдать переводчику нет возможности. Руководство настаивает, что нужно делать самой. Неужели всё настолько неправильно? В чем конкретно ошибки состоят?

 Erdferkel

link 4.12.2016 14:32 
да, всё настолько неправильно
не может быть, чтобы Вы работали где-то переводчиком немецкого языка
или всё-таки тролль?

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:33 
Я не переводчик немецкого языка. Другого языка)

 SRES**

link 4.12.2016 14:34 
не очень понятно, как можно заставлять переводчика другого, не немецкого языка, на него переводить.

 Erdferkel

link 4.12.2016 14:37 
известный лозунг "тыжпереводчик" :-)

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:39 
Я немецкий в школе учила. Длилось это чуть больше года))) На первый взгляд мне показалось, что со словарем и интернетом справлюсь. Видимо, зря. Если кто-нибудь поможет предметно, была бы благодарна.

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:41 
Именно так. "Тыжпереводчик".

 Erdferkel

link 4.12.2016 14:44 
надёргайте отсюда или поищите аналогично Neujahrsgrüße geschäftlich
http://neujahrswuensche-geschaeftlich.plakos.de/
не знаю, какие у Вас отношения с руководителем, но я бы ему на Вашем месте доходчиво объяснила, что немецким Вы владеете на уровне "твоя моя не понимай" - не в укор будь сказано

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 14:52 
Текст нужно перевести точно тот, что дали в русском варианте. Это важно) Надергать пыталась, да мне то, что предлагается, не подходит. Подожду кого-нибудь, кто мне поможет. Хотя маловероятно это, что кто-то будет тратить время на мою тему.

 Erdferkel

link 4.12.2016 14:56 
если это важно, пусть руководитель отдаст переводчику, не нужно пытаться получить перевод здесь на халяву
и чего там важного-то, обычные штампы

 Hello75

link 4.12.2016 16:23 
Как-то так у меня вышло:

Ich darf Ihnen vom Herzen ein glückliches Neues Jahr wünschen. Ich bin überzeugt, dass das Jahr 2017 Ihnen viele interessante Ereignisse bescheren wird, die lange in Erinnerung bleiben werden. Ich wünsche Ihnen treue und verlässliche Freunde um sich und ein gemütliches Zuhause, das Ihr Leben glücklich und geborgen macht. Vom ganzen Herzen wünsche ich Ihnen Gesundheit, sowie Erfüllung der vorgenommenen Ziele und neue berufliche Erfolge.

 marcy

link 4.12.2016 17:01 
и ещё вариант (AnstaAnsta, это же задумывалось как письменные поздравления, а не устные?)
с сохранением русского колорита :)

Hiermit sende ich Ihnen meine aufrichtigen Wünsche für ein glückliches neues Jahr.
Ich bin überzeugt, dass uns das Jahr 2017 (wieder) viele eindrucksvolle Erlebnisse bringen wird, die wir lange in Erinnerung behalten werden. Mögen Sie auch im neuen Jahr immer treue, zuverlässige Freunde um sich haben sowie Freude, Glück und Wohlergehen im Kreise der Familie genießen.
Ganz besonders und von ganzem Herzen wünsche ich Ihnen beste Gesundheit, die optimale Verwirklichung aller gesteckten Ziele und neue große Erfolge im beruflichen Leben.

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 17:23 
Всем спасибо, кто откликнулся) я связалась с переводчиком немецкого языка и она мне накидала перевод!) Благодарю всех неравнодушных!!!

 AnstaAnsta

link 4.12.2016 17:25 
вернее, не накидала, а существенно поправила "мое творение")) Всем спасибо еще раз.

 marcy

link 4.12.2016 17:25 
AnstaAnsta,
переводчиков много, а хороших переводов мало :)
поэтому не всегда доверяйте накиданному.

 Erdferkel

link 4.12.2016 17:31 
ну вот, всё кончилось хорошо!
marcy, с возвращением! но Вы же вроде не переводите с р. на н.?
пысы: "meine aufrichtigen Wünsche" этак старинно-возвышенно звучит :-)

 SRES**

link 4.12.2016 17:32 
но Вы же вроде не переводите с р. на н.?
вот взяла и в ссылке научилася :)

 marcy

link 4.12.2016 17:35 
Erdferkel,
а разве я написала, что это мой перевод?

я попросила Мастера ;)

поэтому критика немного забавна.
но ради бога, никому не запрещено.

 marcy

link 4.12.2016 17:40 
комментарий:
Ein ganz von deutschen Gewohnheiten geprägtes Neujahrsschreiben würde, wie du weißt, anders aussehen, aber es soll ja doch das Kolorit des Russischen ("der russischen Seele") bewahrt bleiben.

 SRES**

link 4.12.2016 17:41 
так, теперь еще и загадочный Мастер принял участие :)

 Erdferkel

link 4.12.2016 17:43 
какая же это критика? и правда старинно звучит (причём слегка и mein aufrichtiges Beileid напоминает)
спросите Мастера :-)

 marcy

link 4.12.2016 17:43 
читайте комментарий :)

 Erdferkel

link 4.12.2016 17:46 
значицца, эта старинность/возвышенность и есть "das Kolorit des Russischen ("der russischen Seele")"! духовность, ничего не поделаешь :-)

 marcy

link 4.12.2016 17:52 
как я написала, это один из вариантов.
я не перевожу на немецкий, но я уже немного могу оценить написанное. продолжаю работать над собой в этом направлении.

 

You need to be logged in to post in the forum