DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 2.12.2016 16:31 
Subject: Совхоз-техникум gen.
Всем добрый вечер!
Можно ли перевести "совхоз-техникум" как Sowchos-Fachschule?
И как переводится слово "диплом", полученный в таком техникуме (время обучения 5 лет) - Abschlusszeugnis?

Заранее благодарю

 Erdferkel

link 2.12.2016 16:44 
я писала landwirtschaftliche Fachschule (Sowchose)
а проз по анабину шпарит
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_german/certificates_diplomas_licenses_cvs/5592215-совхоз_техникум.html

 vot-vot

link 2.12.2016 17:08 
А что с дипломом делать?

 Vladim

link 3.12.2016 6:25 
Erdferkel,

Ваш вариант: landwirtschaftliche Fachschule (Sowchose)

Я переведу это на русский язык таким образом: сельскохозяйственный техникум (совхоз)

Это соответствует понятию "совхоз-техникум"?

 Vladim

link 3.12.2016 6:32 
Тут упоминается такой вариант:

https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="Sowchos-Technikum"

 Erdferkel

link 3.12.2016 8:28 
"Это соответствует понятию "совхоз-техникум"? - подумайте, поищите и сообщите о результатах :-)

 

You need to be logged in to post in the forum