Subject: Совхоз-техникум gen. Всем добрый вечер!Можно ли перевести "совхоз-техникум" как Sowchos-Fachschule? И как переводится слово "диплом", полученный в таком техникуме (время обучения 5 лет) - Abschlusszeugnis? Заранее благодарю |
я писала landwirtschaftliche Fachschule (Sowchose) а проз по анабину шпарит http://www.proz.com/kudoz/russian_to_german/certificates_diplomas_licenses_cvs/5592215-совхоз_техникум.html |
А что с дипломом делать? |
Erdferkel, Ваш вариант: landwirtschaftliche Fachschule (Sowchose) Я переведу это на русский язык таким образом: сельскохозяйственный техникум (совхоз) Это соответствует понятию "совхоз-техникум"? |
"Это соответствует понятию "совхоз-техникум"? - подумайте, поищите и сообщите о результатах :-) |
You need to be logged in to post in the forum |