|
link 21.09.2016 6:21 |
Subject: нарушение в оформлении документов gen. Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевела на немецкий «нарушение в оформлении документов»Оригинал: За нарушение в оформлении товаросопроводительных и платежных документов или не предоставление товаросопроводительных и платежных документов, указанных в п. 4.6 и разделе 7 Контракта Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере 5% от стоимости партии Товара. Перевод: Wenn der Verkäufer die in Punkt 4.6 und Teil 7 des Vertrages angegebenen Warenbegleit- oder Zahlungsdokumentation inkorrekt errichtet bzw. nicht zur Verfügung stellt, ist der Verkäufer verpflichtet, dem Käufer eine Strafe in Höhe von 5 v.h. vom Wert der Partie der Ware zu zahlen. |
mit leichten Retuschen: Wenn vom Verkäufer die in Punkt 4.6 und Teil 7 des Vertrages angegebenen Warenbegleit- und Zahlungsdokumente nicht ordnungsgemäß erstellt oder nicht zur Verfügung gestellt werden, ist der Verkäufer verpflichtet, dem Käufer eine Strafe in Höhe von 5% des Werte der Warenpartie zu zahlen. |
You need to be logged in to post in the forum |