|
link 19.08.2016 7:09 |
Subject: T-Gew/F-Gew gen. Перевожу счета на оплату услуг по грузоперевозкеВ одном встретилось сокращение: T-Gew/F-Gew Gew – это вес (там и указан вес, причем одинаковый и для T-Gew, и для F-Gew), а вот как расшифровать T и F в данном случае, я не знаю В другом счете тоже указан вес вот в таком формате: |
|
link 19.08.2016 7:26 |
возм. Transport/Frachtgewicht |
|
link 19.08.2016 10:43 |
Спасибо, Эсмеральда! Еще бы с ff. разобраться |
|
link 24.08.2016 6:01 |
В итоге ff. Gew. перевела как "тарифный вес", т.е. вес, положенный в основу расчёта стоимости перевозок Конечно, странно, что они frachtpflichtiges так сокращают, но в обоих таких счетах вес округлен в сторону увеличения, так что я подумала, что здесь подходит. |
|
link 24.08.2016 12:34 |
Но это вряд ли... А у заказчика не пробовали выяснить? К сожалению, никак не гуглится и в словарях не удалось найти... Это м. б., раз ff. вес(масса) больше "просто Gewicht", и полной массой груза (брутто) ... Если сокращение не поддается расшифровке, лучше оставить как есть и написать в прим. перев. "неизвестное перев. сокращение" |
You need to be logged in to post in the forum |