Subject: военный билет gen. Добрый день!Помогите , пожалуйста, перевести заголовок из военного билета. Как здесь лучше перевести "Изъятие". Заранее спасибо! |
Ausgabe und Rücknahme, имхо |
Ох, спасибо. Оно самое! ))) |
a как звучит всё предложение? насчёт Ausgabe как-то тревожно… :) |
Vermerke über die Ausgabe und Rücknahme des Bereitstellungsscheins. понятно, что выдача документа - это Ausstellung, но если речь сразу идет и об изъятии, то наверное логично - Ausgabe. |
а здесь выдача – не на руки, типо Übergabe/Aushändigung? |
можно и Einhändigung, раз это уж такой серьезный документ. Словили, например, где-нить человека на улице и давай ему это предписание einhändigen :-) |
я уже не помню всю эту мерихлюндию с военными билетами, давно это было… но мне почему-то кажется, что туда записывают не Ausstellung, а именно persönliche Übergabe. |
может и так. |
повесть о том, как Aushändigung превратилось в Einhändigung эпиграф: Рука руку моет :-) |
You need to be logged in to post in the forum |