DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing there | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке – голому рубашка
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке – голому рубаха
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – лес дремучий
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – тёмный лес
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellЧужая душа – потёмки
after clouds there is sunshineбудет и на моей улице праздник
after clouds there is sunshineбудет и на твоей улице праздник
after clouds there is sunshineбудет и на нашей улице праздник
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как собака палку
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как овца волка
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как мышка кошку
behind every great man there's a great womanмуж-голова, а жена-шея
behind every great man there's a great womanмуж и жена-одна сатана
behind every joke there is a grain of truthв каждой шутке есть доля правды (VLZ_58)
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжку из ушка
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжка из ушка
for one that is missing there's no spoiling a weddingсемеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one)
he is not quite all thereон не в себе
Here is the door and there is the wayвот Бог, а вот и порог
Here is the floor, there is the door.вот Бог, а вот и порог (VLZ_58)
here's the door and there's the wayвот Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот тебе Бог, вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот тебе Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот Бог, а вот порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the floor, there's the doorвот Бог, а вот и порог
here's the floor, there's the doorвот тебе Бог, вот и порог
here's the floor, there's the doorвот тебе Бог, а вот и порог
here's the floor, there's the doorвот Бог, а вот порог
I would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscowя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-Москва (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
if ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkersесли бы да кабы (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков)
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, а старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, а старость могла
if there is a weak spot it always lets you downгде тонко, там и рвётся
if there isn't any, we must do withoutна нет и суда нет
if there's a back, there's a burdenбыла бы шея, а хомут найдётся
if there's a back, there's a burdenбыла бы шея, хомут найдётся
if there's a wish to play the clown, bring samovars to Tula townв Тулу со своим самоваром не ездят
if there were no clouds, we should not enjoy the sunесли бы не было облаков, мы бы не любили солнца
if there were no clouds, we should not enjoy the sunчто бы мы без горького знали о сладком?
if there were no clouds, we should not enjoy the sunчем ночь темнее, тем ярче звезды (дословно: Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца)
if there were no clouds, we should not enjoy the sunчем ночь темней, тем ярче звёзды
if what you want is out of reach, there's nobody to impeachблизок локоть, да не укусишь
if what you want is out of reach, there's nobody to impeachблагими намерениями ад вымощен
if what you want is out of reach, there's nobody to impeachдобрыми намерениями ад вымощен
if what you want is out of reach, there's nobody to impeachближе локоть, да не укусишь
in unity there is a strengthв единстве-сила (kee46)
in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losersв войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен)
it never troubles a wolf how many sheep there areв тесноте, да не в обиде (contrast: the fewer, the better)
it's neither here nor thereв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to doЖизнь коротка, а дел много
like a dog in a fair: here, there and everywhereволка ноги кормят
live for today like there's no tomorrowживи сегодняшним днём (VLZ_58)
live for today like there's no tomorrowбудет день, будет пища (VLZ_58)
love doesn't mind a poor hut if there is a loving heartс милым рай и в шалаше
man can climb to the highest summits, but he cannot dwell there longможно взбираться на самые высокие вершины, но долго пребывать там невозможно
neither here nor thereни здесь, ни там
neither here nor thereни к селу, ни к городу (дословно: Ни здесь, ни там)
neither here nor thereни здесь ни там
not all thereу него не все дома
nothing so bad in which there is not something of goodнет худа без добра
show me a swamp anywhere and I'll show you the devil thereбыло бы болото, а черти найдутся (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad)
the honey was probably sweet, but there was a slip 'twixt the cup and my lipпо усам текло, а в рот не попало
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldсвет не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldмир не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldна свете не без добрых людей
there are always loose ends from any weaveсколько верёвочке ни виться, а конец всё равно найдётся (Technical)
there are as good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there are as good fish in the sea as ever came out of itрыбы пруд пруди – твой улов впереди
there are as many good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistressчетырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи
there are lees to every wineи на солнце бывают пятна
there are lees to every wineосадок бывает в любом вине
there are lees to every wineи на солнце пятна бывают (дословно: Осадок у всякого вина бывает)
there are lees to every wineосадок у всякого вина бывает
there are many ways of dressing a calf's headсвет не клином сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headсвет клином не сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headне мытьём, так катаньем
there are more ways of killing a dog than by hangingесть много способов добиться своего
there are more ways than one to kill a catсвет клином не сошёлся
there are more ways than one to kill a catсвет не клином сошёлся
there are more ways than one to kill a catне мытьём, так катаньем
there are more ways to kill a cat than choking her with creamсвет не клином сошёлся
there are more ways to kill a dog than by hangingсвет не клином сошёлся
there are more ways to the wood than oneв лес ведёт не одна дорога
there are more ways to the wood than oneсвет клином не сошёлся
there are more ways to the wood than oneсвет клином не сошелся букв.: в лес ведёт не одна дорога
there are more ways to the wood than oneсвет не клином сошёлся
there are more ways to the wood than oneне мытьём, так катаньем
there are no birds of this year in last year's nestне то, что раньше (Bobrovska)
there are no birds of this year in last year's nestобстоятельства переменились (Bobrovska)
there are none so blind as they who won't seeХоть плюй в глаза – всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.)
there are none so blind as they who won't seeХоть плюй в глаза — всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.)
there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hearнет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать
there are none so deaf as those who won't hear.нет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушать (дословно)
there are spots on the sunи на солнце бывают пятна
there are tricks in every tradeв каждом деле есть своя изюминка
there are two sides to every questionу каждого вопроса есть две стороны
there are two sides to every questionу каждой медали есть оборотная сторона
there are two sides to every questionкаждый смотрит на мир со своей колокольни
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков усол, таков и вкус (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков мех, такова и шуба (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereкаков усол, таков и вкус (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereкаков мех, такова и шуба (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
there comes nought out of the sack but what was thereкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
there goes but a pair of shears between themони из одного теста сделаны
there goes but a pair of shears between themони очень похожи
there goes but a pair of shears between themптицы одного полёта
there goes but a pair of shears between themодного поля ягода
there goes but a pair of shears between them, there's a pair of shearsони очень похожи
there has been many a peck of salt eaten sinceмного воды утекло с тех пор
there he isтут как тут (used as pred.)
there is a black sheep in every familyв семье не без урода
there is a black sheep in every flockв семье не без урода
there is a black sheep in every flockв каждом стаде есть чёрная овца ср.: в семье не без урода
there is a black sheep in every foldв семье не без урода
there is a crook in the lot of everyoneжизнь прожить, что море переплыть
there is a crook in the lot of everyoneжизнь прожить – не поле перейти
there is a crook in the lot of everyoneвек протянется – всего достанется
there is a deal of difference between go and gowмы пахали! (used sarcastically to mean: those who were merely present at the work done by others, say now they had also "participated")
there is a good time comingбудет и на моей улице праздник
there is a good time comingбудет и на твоей улице праздник
there is a good time comingбудет и на нашей улице праздник
there is a place for everything, and everything in its placeвсему есть своё место, и всё хорошо на своём месте
there is a place for everything, and everything in its placeвсему своё место (дословно: Всему есть своё место, и все (хорошо) на своём месте)
there is a remedy for all things but deathот смерти не уйдёшь
there is a shard of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды (to be confirmed – based on Jann Arden's tweet "There is a shard of truth in every lie" Aiduza)
there is a skeleton in every cupboardу каждого есть грешок за душой (adivinanza)
there is a skeleton in every cupboardв каждом шкафу есть скелет
there is a skeleton in every houseу каждой избушки свои погремушки
there is a tide in the affairs of menв делах людей прилив есть и отлив
there is a time for all thingsделу время, а потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices)
there is a time for all thingsделу время, потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices)
there is a time for all thingsкаждому овощу своё время
there is a time for all thingsвсякому овощу своё время
there is a time for everythingкаждому овощу своё время
there is a time for everythingвсякому овощу своё время
there is a time to speak and a time to be silentешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
there is a time to speak and a time to be silentмолчание – золото
there is a time to speak and a time to be silentешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
there is a time to speak and a time to be silentсказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое
there is a time to speak and a time to be silentсказанное слово серебряное, а несказанное – золотое
there is another day comingтри к носу – всё пройдёт
there is another day comingтри к носу – и всё пройдёт
there is as good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there is honor in taking risksриск – благородное дело (george serebryakov)
there is honour among thievesвор вора не обидит
there is honour among thievesволк волка не съест
there is honour among thievesворон ворону глаз не выклюет
there is life in the old dog yetжив курилка (Anglophile)
there is little choice in a barrel of rotten applesхрен редьки не слаще (VLZ_58)
there is many a good tune played on an old fiddleстарый пёс на ветер не лает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый ворон не мимо каркает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there is many a good tune played on an old fiddleстарый волк знает толк
there is many a slinky twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is many a slip between the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
there is many a slip between the cup and the lipцыплят по осени считают
there is many a slip 'twixt cup and lipскоро сказка сказывается, да не скоро дело делается (13.05)
there is many a slip 'twixt the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
there is many a slip 'twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is more than one way to kill a catсвет клином не сошёлся
there is more than one way to kill a catсвет не клином сошёлся (дословно: Существует не один способ убить кошку)
there is more than one way to kill a catсуществует не один способ убить кошку
there is more than one way to skin a catесть несколько способов сделать одно и то же (correctenglish.ru owant)
there is no accounting for tastesкто любит попа, а кто попадью
there is no accounting for tastesкто любит попа, а кто попову дочку
there is no accounting for tastesкто любит попа, кто попадью
there is no accounting for tastesна вкус и на цвет товарища нет
there is no accounting for tastesна вкус на цвет товарища нет
there is no arguing with a large fistпротив рожна не попрёшь (there is no use trying to fight against (or to win, overcome) somebody or something that is stronger than you)
there is no arguing with a large fistсила солому ломит
there is no arguing with a large fistплетью обуха не перешибёшь
there is no building a bridge across the oceanвыше головы не прыгнешь
there is no effect without a causeнет дыма без огня
there is no effect without a causeгде кража, там и вор
there is no end in sight to somethingконца-края нет (напр., работе – to the work Oriole)
there is no fence against ill fortuneот сумы и от тюрьмы не зарекайся (Yerkwantai)
there is no fire without smokeогня без дыма не бывает
there is no fire without smokeогонь без дыма не бывает
there is no fire without smokeвсякая медаль о двух сторонах (дословно: Огонь без дыма не бывает)
there is no fool like an old foolседина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool like an old foolот старых дураков и молодым житья нет
there is no fool like an old foolседина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool like an old foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
there is no fool to the old foolседина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool to the old foolседина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool to the old foolот старых дураков и молодым житья нет
there is no fool to the old foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
there is no garden without its weedsхорош цветок, да остёр шипок
there is no garden without its weedsдобра без худа не бывает
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глаза
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глазу
there is no good deed that goes unpunishedне делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не увидишь зла (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не получишь зла (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не будет зла (igisheva)
there is no good looking backкто старое помянёт, тому глаз вон (igisheva)
there is no honour among thievesвор у вора дубинку украл
there is no ill in life that is no worse without breadпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
there is no ill in life that is no worse without breadне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
there is no ill in life that is no worse without breadголодное брюхо ко всему глухо
there is no joy without alloyогня без дыма не бывает
there is no joy without alloyне было бы счастья, да несчастье помогло
there is no joy without alloyне бывает розы без шипов
there is no joy without alloyдобра без худа не бывает
there is no love sincerer than the love of foodнет более искренней любви, чем любовь к еде
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть
there is no place like homeсвой дом -самое лучшее место
there is no place like homeродной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть (дословно: Свой дом – самое лучшее место.)
there is no place like homeв гостях хорошо, а дома лучше (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home)
there is no place like homeдом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is no pleasure without painнет розы без шипов
there is no restrainingничего не поделаешь (someone; с кем, с чем)
there is no rose without a thornнет розы без шипов
there is no rose without a thornне бывает розы без шипов
there is no rose without a thornдобра без худа не бывает
there is no royal road to learningв науке нет проторённых путей
there is no rule without an exceptionнет худа без добра и добра без худа
there is no rule without an exceptionнет правил без исключений
there is no rule without an exceptionне всякий гриб в лукошко кладут
there is no smoke without fireбез ветра камыш не качается
there is no smoke without fireбез тучи нет дождя
there is no smoke without fireнет дыму без огня
there is no smoke without fireне бывает дыма без огня
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsнет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsдыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no such thing as a free lunchбесплатный сыр – только в мышеловке (Yeldar Azanbayev)
there is no telling how things will turn out!бабушка надвое сказала
there is no time like the presentодно "ныне" лучше двух "завтра"
there is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
there is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
there is no time like the present"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят
there is no time like the presentнет другого времени, кроме настоящего
there is no use crying over spilt milkчто с воза упало, то и пропало
there is no use crying over spilt milkчто с возу упало, то пропало
there is no use sticking your head in the lion's mouthпротив рожна не попрёшь
there is no venom like that of the tongueЯзык мой враг мой
there is nobody at homeбез царя в голове
there is nobody at homeу него не все дома
there is nothing for itничего нельзя поделать
there is nothing for itничего не поделаешь (с кем, с чем)
there is nothing hidden that is not shownшила в мешке не утаишь (igisheva)
there is nothing like leatherвсяк кулик своё болото хвалит
there is nothing like leatherвсякая птица своим пером красуется
there is nothing like leatherвсякая лисица свой хвост хвалит
there is nothing perfect in the worldи на солнце есть пятна (Anglophile)
there is nothing permanent except changeнет ничего более постоянного, чем временное
there is nothing permanent under the moonничто не вечно под луной
there is nothing so secret but it comes to lightшила в мешке не утаишь (igisheva)
there is one good wife in the country, and every man thinks he has herкаждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile)
there is one in every familyв семье не без урода (Technical)
there is reason in roasting eggsбез причины и прыщ не вскочит
there is safety in numbersартелью хорошо и недруга бить (VLZ_58)
there is security in numbersартелью хорошо и недруга бить (VLZ_58)
there is small choice in rotten applesхрен редьки не слаще (there is little difference between two equally upleasant things, phenomena, persons; that's just as bad)
there is small choice in rotten applesна безрыбье и рак рыба
there is small choice in rotten applesвыбирать тут не из чего
there is strength in multitudeартелью хорошо и недруга бить (VLZ_58)
there is truth in wine.Истина в вине (The Concise Oxford Dictionary of Proverbs)
there is virtue in moderationв умеренности мудрость (англ. перевод шведской пословицы Lagom är bäst: The archetypical Swedish proverb " Lagom är bäst ", literally "The right amount is best", is also translated as "Enough is as good as a feast", or as "There is virtue in moderation". The origin of the term is an archaic dative plural form of lag ("law"), in this case referring not necessarily to judicial law but common sense law. wikipedia.org Mark_y)
there'll be hell to payхлопот не оберёшься
there never was a five pound note, but there was a ten pound road for itволка ноги кормят
there never was a good knife made of bad steelиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков мех, такова и шуба (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков усол, таков и вкус (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
there never was a good war or a bad peaceхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
there's a black sheep in every flockв семье не без урода
there's a coolness between themмежду кем чёрная кошка пробежала
there's a pair of shearsони очень похожи
there's a time and place for everythingвсякому овощу своё время
there's always more fish in the seaвсю рыбу не выловишь
there's always more fish in the seaвсех денег не заработаешь
there's always room at the bottomв тесноте, да не в обиде
there's always room at the topСпециалистов много, а хороших специалистов мало. ("Специалистов" может конкретизироваться – экономистов, юристов и т.п. masizonenko)
there's always room for one moreв тесноте, да не в обиде
there's another day comingбудет и на моей улице праздник
there's another day comingбудет и на твоей улице праздник
there's another day comingбудет и на нашей улице праздник
there's honour in taking risksриск – благородное дело
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не портит
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there's many a good tune played on an old fiddleи на старой скрипке можно сыграть хорошую мелодию
there's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
there's many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
there's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабка надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабка надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipстаруха надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое гадала
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipнаперёд не загадывай
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала
there's many a slip 'tween == between the cup and the lipнаперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
there's many a slip 'tween the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
there's many a slip 'tween == between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
there's many a slip 'twixt cup and lipдобрыми намерениями ад вымощен
there's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймёт
there's many a slip 'twixt cup and lipхоть видит око, да зуб неймёт
there's many a slip 'twixt cup and lipэто бабушка надвое сказала
there's many a slip 'twixt cup and lipэто ещё вилами на воде писано
there's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймет
there's many a slip 'twixt cup and lipпо усам текло, а в рот не попало (the dream was close to becoming true (originally: these are concluding words in many Russian fairytales))
there's many a slip 'twixt cup and lipнаперёд не загадывай
there's many a slip twixt cup and lipблизок локоть, а не укусишь
there's many a slip 'twixt cup and lipбабка ещё надвое гадала
there's many a slip 'twixt cup and lipэто вилами на воде писано
there's many a slip 'twixt cup and lipблагими намерениями ад вымощен
there's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost timeждать да догонять – хуже всего
there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost timeждать да догонять – нет хуже
there's no accounting for tasteв каждой избушке свои погремушки (SirReal)
there's no doubt about itчто и говорить
there's no escaping one's fateчто будет, то будет
there's no escaping one's fateчему быть, тому не миновать
there's no escaping one's fateчему быть, того не миновать
there's no fool like an old foolот старых дураков никому житья нет
there's no fool like an old foolхуже дурака только старый дурак
there's no harm in tryingпопытка не пытка, а спрос не беда
there's no harm in tryingпопытка не пытка
there's no place like homeв гостях хорошо, а дома лучше
there's no place like homeв гостях хорошо, а дома легче
there's no pleasing everybodyна всех не угодишь
there's no point throwing punches after the fightпоздно махать кулаками после драки (VLZ_58)
there's no rose without a thornнет розы без шипов
there's no rose without a thornне бывает радостей без огорчений
there's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly illВанька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нет (always in hospital VLZ_58)
there's no smoke without fireнет дыма без огня
there's no smoke without fireдыма без огня не бывает
there's no such thing as bad publicityплохой рекламы не бывает
there's no use crying over spiltслезами горю не поможешь (дословно: Бесполезно проливать слезы над пролитым молоком)
there's no use crying over spilt milkчто о том тужить, чего нельзя воротить
there's no use crying over spilt milkчто сделано, того не переделаешь
there's no use crying over spilt milkчто сделано, того не воротишь
there's no use crying over spilt milkбесполезно проливать слезы над пролитым молоком
there's no use crying over spilt milkчто сделано, то сделано
there's no use crying over spilt milkсделанного не воротишь
there's no use crying over spilt milkпотерянного не воротишь
there's no use crying over spilt milkслезами горю не поможешь
there's no use to cry over spilt milkпотерянного не воротишь
there's no use to cry over spilt milkслезами горю не поможешь
there's no use to cry over spilt milkсделанного не воротишь
there's not a soundвидом не видать, слыхом не слыхать (of someone – кого-либо Супру)
there's nothing for itделать нечего (used as paren.)
there's nothing like tryingпопытка не пытка, а спрос не беда
there's nothing like tryingпопытка не пытка
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – хуже всего
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – нет хуже
there's one born every minuteна наш век дураков хватит
there the hare went or goes awayконец – делу венец
there the hare went or goes awayконец – всему делу венец
there the hare went or goes awayконец венчает дело
there they areтут как тут (used as pred.)
there was never a good town but had a mire at one end of itу каждой избушки свои погремушки
there would be hell to payбыть бычку на верёвочке
there would be no going to the woods if one thought all the time about wolvesволков бояться – в лес не ходить
there would be the devil to payбыть бычку на верёвочке
this is only the half of it, there are more treats in storeэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras)
though this be madness, there is method in itпусть это и безумие, есть в нём здравый смысл
we'll all be there one dayвсе там будем
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
we'll make the best of what there isешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
we'll make the best of what there isпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
we'll make the best of what there isна безрыбье и рак рыба
we'll make the best of what there isс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
we'll make the best of what there isс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
we'll make the best of what there isс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
we'll make the best of what there isв слепом царстве кривой – король (igisheva)
we'll make the best of what there isв темноте и гнилушка светит (igisheva)
we'll make the best of what there isв поле и жук мясо (igisheva)
we'll make the best of what there isза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
we'll make the best of what there isза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
we'll make the best of what there isна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
we'll make the best of what there isна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
we'll make the best of what there isна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
we'll make the best of what there isв слепом царстве кривой – король (igisheva)
we'll make the best of what there isс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
we'll make the best of what there isна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
we've never lived well so there's no use in starting nowлучше хлеб с водою, чем пирог с бедою
we've never lived well so there's no use in starting nowникогда не жили хорошо, не стоит и начинать
when the work is done, there's time for funкончил дело, гуляй смело
when there's a will there's a wayкто ищет, тот всегда найдёт (Drozdova)
when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue aboutна нет и суда нет
when you point a finger, there are three fingers pointing back at youв чужом глазу соломину видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
when you point a finger, there are three fingers pointing back at youв чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
where mud flows there the lobster goesкуда конь с копытом, туда и рак с клешнёй
where the horse puts its hoof, there the crab sticks its clawкуда конь с копытом, туда и рак с клешнёй (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake)
where there is a sound body there must be a sound mindв здоровом теле здоровый дух
where there is a will there is a wayгде хотенье, там и уменье (Anglophile)
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи будут (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи найдутся (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
where there's a will, there is a wayбыло бы желание, а возможность найдётся
where there's a will, there's a wayбыла бы охота – заладится любая работа
where there's a will, there's a wayгде есть желание, там есть и путь
where there's a will, there's a wayесли очень захотеть, можно в космос полететь (Taras)
where there's a will, there's a wayкто хочет, тот добьётся (kee46)
where there's a will, there's a wayохота пуще неволи (Anglophile)
where there's a will, there's a wayбыло бы желание, а способ найдётся (Taras)
where there's a will, there's a wayгде хотенье, там и уменье
where there's a will, there's a wayкак человек чего захочет, так он о том и похлопочет
where there's a will, there's a wayпри желании можно всего добиться
where there's a will, there's a wayгде хотение, там и умение
where there's a will, there's a wayгде хотенье, там и уменье (дословно: Где есть желание, там есть и путь)
where there's a will there's a wayбыло бы желание, остальное приложится
where there's a will, there's a wayбыла бы охота-заладится любая работа (дословно: Где есть желание, там есть и путь)
where there's an apple on the ground there must be an apple-tree aroundяблочко от яблоньки недалеко падает
where there's an apple on the ground there must be an apple-tree aroundяблоко от яблони недалеко падает
where there's life there's hopeнадежда умирает последней (Margo87)
where there's muck there's brassбез труда не выловишь и рыбку из пруда (Баян)
where there's muck there's brassкто не рискует, тот не пьёт шампанского (Баян)
where there's smoke there's fireнет дыма без огня (There's always some reason for a rumor.)
where there's smoke there's fireнет дыма без огня
where there's two there is room for threeв тесноте, да не в обиде
where your bed you have, there is your homelandгде спать лёг, там и родина (Technical)
while there is life, there is hopeсчастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда
while there is life, there is hopeколотись, бейся, а всё надейся
while there is life, there is hopeпока живу – надеюсь
while there is life there is hopeпока дышу, надеюсь (дословно: Пока человек жив, он надеется)
while there is life, there is hopeвек живи, век надейся
while there is life, there is hopeпока дышу – надеюсь
while there is life there is hope a everything comes to him who is patientтерпи, казак, атаманом будешь
while there is life there is hope a everything comes to him who is patientтерпи, казак, атаман будешь
while there's life there's hopeживы будем – не помрем (FixControl)
while there's life there's hopeживые кости мясом обрастают