English | Russian |
after the working day | после рабочего дня |
any of the other jobs | любая другая работа |
as the interview progressed | в ходе собеседования (Alex_Odeychuk) |
as the interview progressed, it was obvious that | в ходе собеседования выяснилось, что (Alex_Odeychuk) |
at the height of her career | на пике своей карьеры (Alex_Odeychuk) |
at the height of his career | на пике своей карьеры (Alex_Odeychuk) |
at the individual or organizational level | на уровне работника или организации (Alex_Odeychuk) |
at the start of his career | в начале его карьеры (Alex_Odeychuk) |
attract high-level scientists to the country | привлекать в страну высококвалифицированных научных работников (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
be appointed to the position of : replacing | назначаться на должность : вместо (someone Метран) |
be fired on the spot | быть немедленно уволенным с работы (Alex_Odeychuk) |
be on the hunt for | искать (не в буквальном смысле, т.е. приглашаем; напр., о вакансиях: We are on the hunt for several highly motivated full-time, post-secondary students to educate about the Port of Vancouver as part of the community relations team. If this role is for you, learn more and apply online before January 31. -- Мы ищем ... (Twitter) ART Vancouver) |
be on the reserve | находиться в кадровом резерве (financial-engineer) |
be part of the conversation | обсуждаться (SirReal) |
be placed on the payroll | быть включённым в список лиц, получающих заработную плату (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
be promoted to the position of | назначаться на должность (Метран) |
be up to the job | соответствовать занимаемой должности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be working in the evenings and at weekends | работать по вечерам и на выходных (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
be working six hours out of the twenty-four | работать по шесть часов в сутки (financial-engineer) |
bring diversity of thinking into the organisation | привносить в организацию разнообразие типов мышления (Alex_Odeychuk) |
change the nature of work | изменить характер работы (reuters.com Alex_Odeychuk) |
come into the technology industry | прийти на работу в промышленность программной продукции (Alex_Odeychuk) |
completion of the questionnaire | заполнение опросника (ART Vancouver) |
conflict with the management | конфликт с руководством (YanYin) |
continue in the legal profession | продолжать работать юристом (Alex_Odeychuk) |
cope with the workload | справляться с нагрузкой на работе (Alex_Odeychuk) |
costs, warming their seats in the offices | затраты, сидящие по кабинетам (Надо активнее сокращать расходы и уволить весь этот баласт, эти затраты, сидящие по кабинетам! — We need to take a more aggressive stance on cost reduction and dismiss all employees who are just dead weight – those who are merely costs, warming their seats in the offices!) |
drop in at the office | зайти в офис (Alex_Odeychuk) |
drop in at the office | появиться в офисе (Alex_Odeychuk) |
drop in at the office | подъехать в офис (Alex_Odeychuk) |
drop in at the office | заскочить в офис (Alex_Odeychuk) |
employee on the payroll | работник, принятый на работу (напр., As for employees on the payroll before July 1, company officials will be required to sign a statement saying they do not willingly or knowingly employ illegal immigrants. Alex_Odeychuk) |
Encouraging the Heart | воодушевление сердец ("to put heart in the heart" – менеджерская практика лидера Viacheslav Volkov) |
enter the business through referrals from friends who have been in the business | попасть в отрасль по рекомендации работающих в ней друзей (Alex_Odeychuk) |
enter the legal profession | пойти работать в юридической сфере (Washington Post Alex_Odeychuk) |
estimation of the professional experience | оценка профессионального уровня (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
estimation of the professional experience | оценка накопленного профессионального опыта (Alex_Odeychuk) |
experience in the field | опыт практической работы (по специальности Alex_Odeychuk) |
experience in the financial domain | опыт работы в финансовой сфере (Alex_Odeychuk) |
fill the time tracker | заполнить табель учёта рабочего времени (Technical) |
find an opportunity outside the company | найти другую работу (на другом предприятии Alex_Odeychuk) |
find the right candidate for a position | найти нужного кандидата на должность (msn.com Alex_Odeychuk) |
find work in the architecture profession | найти работу по специальности "архитектура" (CNN Alex_Odeychuk) |
find work in the architecture profession | найти работу по специальности "архитектура" (Alex_Odeychuk) |
get a job at the research institute | устроиться на работу в НИИ (Alex_Odeychuk) |
get a job at the research institute | устроиться на работу в научно-исследовательский институт (Alex_Odeychuk) |
give the job your all | полностью выкладываться на работе (Alex_Odeychuk) |
give the job your all | полностью отдаваться работе (Alex_Odeychuk) |
give you the hands-on practice | дать опыт практический работы (Alex_Odeychuk) |
go through the leave policy | ознакомиться с порядком предоставления и оплаты отпусков и больничных (Technical) |
go through the transition | переходить на новое место работы (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have all the skills and expertise you need to | обладать всеми необходимыми знаниями и навыками для (+ inf. ... – ... + отгл. сущ. Alex_Odeychuk) |
have taken the top spot | занять наивысшую должность (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have to think about the offer | подумать над предложением (Alex_Odeychuk) |
have turned down the approach | отказаться от предложения (о работе ft.com Alex_Odeychuk) |
hiring people off the street | принятие на работу людей с улицы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
in the employment sector | на предприятии (Alex_Odeychuk) |
in the leadership team | среди управленческого персонала (Alex_Odeychuk) |
in the leadership team | среди руководящих кадров (Alex_Odeychuk) |
in-the-moment coaching | ситуативный инструктаж (Chameleon) |
in the succession pipeline | в рамках работы с кадровым резервом (Alex_Odeychuk) |
in the succession pipeline | по линии работы с кадровым резервом (Alex_Odeychuk) |
in the workplace | на производстве (Alex_Odeychuk) |
increase women's participation in the workforce | увеличить удельный вес женщин в составе рабочей силы (Alex_Odeychuk) |
initiate a grievance procedure with the company leadership | подать жалобу в порядке разрешения индивидуального трудового спора на рассмотрение администрации предприятия (Alex_Odeychuk) |
it's all about the people | кадры решают всё (fluent) |
I've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a change | я работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk) |
job under the quota system | квотируемое рабочее место (MichaelBurov) |
job with on-the-job training | работа с обучением по месту работы без отрыва от производства (Washington Post Alex_Odeychuk) |
keep on the payroll | держать в штате (сотрудника: The Hilltop corporation had kept Tanuzzi on the payroll for 15 years but nobody at Hilltop seemed to know what, if anything, he had done for them in those 15 years. ART Vancouver) |
keep showing up at the office | продолжать ходить на работу в офис (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
learn on the job | проходить производственное обучение на рабочем месте (Alex_Odeychuk) |
let the facts speak for themselves | пусть факты говорят самим за себя (Once your grad days are behind you, the focus on your CV is normally on your professional achievements and knowledge, not on extra-curricular activities. Use objective, evidence-based language in your CV and let your achievements shine through. Don’t dress them up in self-promotional language. Your relevant experience should include a list of achievements within your current role, with a focus on transactions. If you’ve done deals, highlight your specific involvement on them. Ideally a maximum of six bullet points for any role – any more than that and it just becomes a list. The bullets should highlight key achievements and transactions. Too many and they lose their impact. Alex_Odeychuk) |
let the facts speak for themselves | позволить фактам говорить самим за себя (Alex_Odeychuk) |
member of the legal department | работник юридического управления (Alex_Odeychuk) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based approach to the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
movement upwards in the hierarchy of the positions | продвижение по служебной лестнице (pred-olga) |
on-the-job development | развитие на рабочем месте (el360) |
on-board the new developers | проводить адаптацию новых разработчиков программного обеспечения при поступлении на работу (Alex_Odeychuk) |
proof of your legal right to work in the United States | документ, подтверждающий право на труд в США на законных основаниях (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
pull off the street | взять с улицы (англ. цитата – из статьи в Time Alex_Odeychuk) |
quality of the staff | уровень подготовки персонала (the ~ Alex_Odeychuk) |
recruitment of the employees | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор работников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | наём персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | набор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор работников (MichaelBurov) |
reduce the working day to 7 hours | сократить рабочий день до 7 часов (financial-engineer) |
reference from the last place of employment | характеристика с последнего места работы (Soulbringer) |
remain steadily employed in the translation industry | сохранять постоянную занятость в сфере переводов (Alex_Odeychuk) |
remain working at the office late into the night | оставаться работать в офисе до поздней ночи (Alex_Odeychuk) |
report the episode to human resources personnel | сообщить об инциденте в отдел кадров (New York Times Alex_Odeychuk) |
rotation of the position upwards | повышение должности (pred-olga) |
seek work to assist the family | искать работу, чтобы помочь финансово обеспечивать семью (Alex_Odeychuk) |
serve in the job | работать на занимаемой должности (New York Times Alex_Odeychuk) |
skills shortage in the tech industry | недостаток квалификации по инженерно-техническим специальностям (CNN Alex_Odeychuk) |
some of the best talent in the world | золотой фонд специалистов (один из лучших в мире Alex_Odeychuk) |
start way down low at the company | поступить на самую низкооплачиваемую должность ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver) |
successful completion of the initial assessment period | успешное окончание испытательного срока (Alex_Odeychuk) |
take a look at the lessons learned | изучить накопленный опыт (Alex_Odeychuk) |
take all the work that is offered to you | браться за любую предлагаемую работу (Alex_Odeychuk) |
take some of the load off | снять часть нагрузки (of ... – с ...: take some of the load off of recruiters — снять часть нагрузки со специалистов по набору персонала) |
talent within the STEM fields | специалисты в области точных наук (The growth of the Cyber National Mission Force and other mission areas within U.S. Cyber Command has created the need for more talent within the STEM fields at the Command. cybercom.mil Alex_Odeychuk) |
the how | каким образом работник достигает поставленных целей (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности" Alex_Odeychuk) |
the human resources operation | отдел кадров (New York Times Alex_Odeychuk) |
the human resources that have worked with us | работавшие с нами специалисты (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
the human resources that have worked with us | работавшие с нами кадры (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
the talent being shown the door | кадры, которым указали на дверь (ABC News Alex_Odeychuk) |
the year for a role change | год смены работы (Alex_Odeychuk) |
with the possibility of further employment | с возможностью дальнейшего трудоустройства (Alex_Odeychuk) |
work for the same company | работать на одном и том же предприятии (Alex_Odeychuk) |
work late into the night | работать до поздней ночи (CNN Alex_Odeychuk) |
work late into the night | работать до поздней ночи (Alex_Odeychuk) |
work remotely or in the office | работать дистанционно или в офисе (Alex_Odeychuk) |