|
link 12.03.2016 12:17 |
Subject: Відповідає моїй волі busin. Уважаемые переводчики. Посоветуйте пожалуйста как перевести фразу.Ця заява прочитана мною, зміст її мені повнюстю зрозумілий і відповідає моїй волі I have read the contents of the letter personally and it has been read out to me ...??. |
|
link 12.03.2016 13:48 |
Прошу прощения, во второй части совершенно не " it has been read out to me" Можно ли использовать "and it is abundantly clear to me"? и по-прежнему открытый вопрос: "Відповідає моїй волі" Спасибо! |
|
link 12.03.2016 13:52 |
I have read and understood this application. Its contents are consistent with my will to the fullest extent. |
|
link 12.03.2016 14:14 |
Правила користування даним ресурсом аж ніяк не зобов'язують його користувачів спілкуватися виключно російською мовою. |
|
link 12.03.2016 14:24 |
русский и украинский языки - это же родные братья, google translator очень хорошо переводит в обе стороны |
to Olesya1990: Простите, а на чем основана уверенность в том, что некто понял текст, предложенный Вами для перевода? Из того, что 1) русский и украинский языки близко родственны между собою и 2) понятны Вам лично, никак не следует, что они понятны всем остальным, включая конкретного участника с ником Linch. Меня, например, слова зміст, зрозумілий и відповідає привели в замешательство, пока не подоспел перевод на английский, из которого стало ясно, что первое из них = content, второе = understand, а третье = consistent with. |
*Меня, например, слова зміст, зрозумілий и відповідає привели в замешательство,* если носитель славянского языка не понимает (или делает вид, что не понимает) другого славянского язык - такие факты надо скрывать, а не афишировать, я щетаю... тем более, если вдруг филологическое образование есть - вдвойне неудобно за вас. корня "разум" в русском языке, кстати. тоже пока не отменяли (к вопросу о зрозумілий ) и в конце концов - да, мистер гугл и его сын транслейт знают все. если прям жажда помочь замучила, а содержание непонятно... |
Какие языки вы причисляете к категории славянских? Далеко не все носители понимают друг друга, здесь скрывать нечего. |
Відповідає как носитель русского языка я, к примеру, без помощи каких-либо средств о значении этого слова могу только догадываться. почему надо этот факт скрывать? |
|
link 13.03.2016 11:32 |
A.Rezvov Т.е. пользователю сайта необходимо переводить украинский текст на русский прежде чем что-то запостить сюда? |
Ресурс международный. Обязательности того или иного языка вопроса и ответа здесь нет. Вменяемые вопросы и вменяемые ответы могут пОститься на любом языке. Владеющие украинским языком на форуме бывают. Их надо просто дождаться. К услугам пользователей не понимающих вопрос, но желающих ответить -- traslate.google.com ЗЫ. Пользователи, желающие критически обсудить сказанное мной, автоматически принимают мое приглашение contained herein удалиться и более не возвращаться. |
дуже ви суворi |
to Olesya1990: На мой взгляд, ответ уже сформулирован коллегой: "Владеющие украинским языком на форуме бывают. Их надо просто дождаться". |
|
link 16.03.2016 6:57 |
Эссбукетов 12.03.2016 17:24 link "русский и украинский языки - это же родные братья......." По поводу родственности языков ниже: - Эх-х-хорошо у вас на Украине! |
Ух ты! Сам Тарас Григорьевич к нам пожаловал! :-) Не могу не воспользоваться столь уникальным случаем и не спросить Вас: Это правда что Вы свои дневники на русском писали?. |
You need to be logged in to post in the forum |