Subject: vibration velocities and amplitudes within the speed range gen. Коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом предложения на русский:A summary of the calculated frequency response of the max. effective vibration velocities and amplitudes within the speed range of the machines is given in the tables below. Сводная информация расчетной частотной характеристики макс. эффективной скорости и амплитуды колебаний в диапазоне скорости машин представлена в таблицах ниже. Заранее спасибо. |
мне кажется (м.б. и неправильно): Сводная информация о расчетной частотной характеристике оборудования (макс. эффективная скорость и амплитуда колебаний) в пределах диапазона частот вращения машин представлена в приведённых ниже таблицах. |
амплитуда колебаний зависит от скорости вибрации; в указанных далее таблицах приводятся справочные данные о расчетных частотных характеристиках максимальных эффективных скоростей вибраций и амплитуд колебаний в диапазоне частот вращения оборудования |
paderin, большое Вам спасибо!!!! |
для чего тут слово "колебаний"? cкорости и амплитуды вибрации |
амплитуд вибрационных колебаний |
paderin, скорости вибрации зависит от амплитуды колебаний "о ... частотных характеристиках ... скоростей вибраций" звучит странно http://kampm.ru/pdf/standarts/000/24346-80.pdf По этому стандарту колебания и вибрация -- не одно и то же. По этому стандарту к тому же вибрация может быть только в единственном числе. кмк, вариант Erdferkel ближе к истине. "в диапазоне скоростей вращения" |
или виброскоростей и амплитуд вибрации вибрационное колебание - это масло масляное |
если это вращение, то частота вращения, не скорость (которая зависит от радиуса). |
согласен, частота вращения -- корректнее, но больше нравится скорость вращения :) |
к тому же здесь, по-видимому, имеет значение не только частота вращения, но и именно скорость |
You need to be logged in to post in the forum |