DictionaryForumContacts

 OOZ

link 22.04.2011 14:19 
Subject: take the drag off econ.
Уважаемые коллеги,

пожалуйста помогите перевести фразу "take the drag off" в следующем контексте:

"So if you take the drag off the economy by nonproductive implementation of capital what you're going to see is that capital is then going to be put to use in something that is productive"

Спасибо большое!

С Уважением!

 алешаBG

link 22.04.2011 14:27 

 OOZ

link 22.04.2011 14:43 
спасибо!

Извините за двойной пост, какой-то глюк в форуме...

То есть, если я правильно поняла, то получается так:

"если вы вытаскиваете экономику с помощью непродуктивного внедрения капитала, то затем вы видите как этот капитал будет использоваться в чем-то, приносящем прибыль. "

 YelenaPestereva

link 23.04.2011 14:44 
drag -- обуза, бремя. Если вы избавите экономику от обузы... А почему непроизводительное использование капитала позволяет освободить экономику от обузы -- вопрос, ответ на который должен подсказать ваш контекст.

 tumanov

link 23.04.2011 17:20 
Похоже, что обуза-то как раз и есть "[by] nonproductive implementation of capital".

Но ее почему-то забыли выделить или поставить в скобки... имхо.

 OOZ

link 26.04.2011 11:11 
- Yelena, noted. Thanks

- Tumanov, но а как же "by"? то бишь освобождать с помощью чего-то, а не освобождать от чего-то в данном случае

 YelenaPestereva

link 26.04.2011 14:52 
Действительно, по логике вещей, как раз непроизводительное использование капитала и является для экономики обузой. У Вас авторы текста кто -- не французы ли какие-нибудь?

 

You need to be logged in to post in the forum