Subject: off: у всех своя правда, но истина одна что-то я потеряласькак перевести это выражение? у всех своя правда, но истина одна |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.11.2007 9:56 |
We all have our own small truths, but there is only one real Truth. |
|
link 16.11.2007 10:00 |
everyone has a truth, but it's the truth that matters. (просто прикалываюсь) |
reasons and arguments may differ, but truth is one for all? |
Truth is One Paths are Many |
а я еще вот как придумала every man has his own reality, but the truth is only one |
тока длинновато alk ваш вариант мне понравился! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.11.2007 10:49 |
При всем уважении, вариант Алк'а уводит в сторону. Если я правильно понимаю, в его варианте говорится о том, что некоей единой истине каждый идет своим путем. В вопросе аскера говорится о другом. |
для перевода контекст здесь нужен как нигде, на тему "правда vs истина в русском языке" только на английском десятки работ написаны. |
И где здесь off? |
здесь нет контекста, я смотрела передачу и там говорилось о том, что у каждого человека свое восприятие окружающего, и у двух человек в одной ситуации будет две разные точки зрения, правильные для каждого из них. мне запомнилась эта фраза. размышляя об этой фразе задумалась как передать ее на английском языке. и обнаружила, что это не так просто. поэтому обратилась к вам. поэтому написала off Иисус сказал: “I am the Path, the Truth and the Life”, в вопросе имелась в виду имена эта Истина. то есть для второй часть выражения перевод мне был понятен. а вот как быть с первой.. |
|
link 19.11.2007 4:51 |
there are three sides to every story: yours, mine, and the truth :-) |
спасибо, watchkeeper спасибо всем участникам ветки! мне очень помогли ваши варианты |
You need to be logged in to post in the forum |