DictionaryForumContacts

 Farkortop

1 2 all

link 17.01.2017 6:24 
Subject: Требуются переводчики англ-русск и русс.англ. gen.
Требуются переводчики технической документации для удаленной работы с опытом работы не менее трёх лет в языковой паре английский – русский. Гарантируется своевременная оплата и стабильная рабочая нагрузка (не менее 50 стр. в неделю). Резюме просим направлять на адрес эл. почты farkortop@gmail.com.
Обязательным условием является наличие примеров выполненных работ (технических переводов) для оценки профессиональных качеств (примеры работ необходимо приложить к письму с резюме). В течение 1-2 рабочих дней каждому соискателю будет дан ответ.

 urum1779

link 17.01.2017 6:43 
А разве не нужно указывать кто, для какого проекта? Sounds odd..

 choumazik

link 17.01.2017 6:48 
Какую ставку предлагаете в паре русский-английский?

 Farkortop

link 17.01.2017 6:56 
Ставки обсуждаются в переписке с кандидатами после выполнения указанных в объявлении требований.

 +100500

link 17.01.2017 8:48 
адрес на гмейле - фи как непрофессионально

 Andy

link 17.01.2017 17:19 
+100500
В наше время, Штирлиц, верить никому нельзя, даже самому себе. Но
Farkortop-у — можно! (С)

 asocialite

link 17.01.2017 17:30 
20:19 стопудов!
тоже сразу подумал, что Farkortop - это суперудачный ник, который моментально вызывает доверие

 Alex455

link 17.01.2017 17:51 
Гарантий сегодня не дает даже Центробанк )

 Farkortop

link 18.01.2017 4:06 
Не доверять - Ваше право. Но "под лежачий камень вода не течет". Мы предлагаем реальное сотрудничество, а не просто набираем себе базу. Спасибо всем кто откликнулся и не поленился отправить примеры своих работ и резюме. Вакансии еще открыты. Нам требуются профессионалы у которых нет времени на рассуждения на форуме, а есть желание работать и зарабатывать.

 urum1779

link 18.01.2017 6:29 
Farkotop, право рассуждающих включает и желание убедиться в том, что "по ту сторону" - тоже профессионал.)

 Cactu$

link 18.01.2017 7:50 
Очередной сбор данных исполнителей.

 trtrtr

link 18.01.2017 7:51 
Тут странно, что данные переводчиков хотят, а свои - не дают (название компании, адрес, телефон и т.д.).

 Cactu$

link 18.01.2017 7:55 
Так это же достаточно понятный шаг: пусть даже и Farkortop остается целиком и полностью инкогнито, его призывы к "реальному сотрудничеству" именно что выливаются в "просто набираем себе базу".

 Farkortop

link 18.01.2017 8:05 
Кактус, Вы обратились и Вам не ответили? Было сказано, что мы не набираем себе базу. Если Вы докажете свою квалификацию и опыт, то мы предоставим Вам реальную работу. А потом можете опровергнуть или подтвердить свои слова насчет набора базы.

 Cactu$

link 18.01.2017 8:13 
Спасибо, Farkortop, но я не веду бизнес с обезличенными.

 urum1779

link 18.01.2017 9:05 
Cactus ++

 Chuk

link 18.01.2017 14:17 
А я решил попробовать. О результатах своего сотрудничества обязательно сообщу на форуме.

 Mimoprokhodil

link 18.01.2017 19:22 
$3.5 per page. What is the Russian for "можно не париться"?

 crockodile

link 18.01.2017 19:28 
What is the Russian for "можно не париться"?

sth like: PSHOL NA...

щас точнее скажу:

както так

 Farkortop

link 18.01.2017 23:46 
Браво! Вот сообщение в траурной рамке - это просто вершина профессионализма.

 интровверт

link 19.01.2017 0:05 
когда вопрос такой трухлявый, какими еще могут быть ответы? скорее всего, они будут такими же - подсказывает кэп

и вообще, если чуток подумать, то окажется, что массу удивительных вещей можно объяснить простой логикой

 Amor 71

link 19.01.2017 0:21 
/// Гарантируется своевременная оплата и стабильная рабочая нагрузка (не менее 50 стр. в неделю)////
No kidding!

 Translucid Mushroom

link 19.01.2017 18:12 
"Нам требуются профессионалы у которых нет времени на рассуждения на форуме, а есть желание работать и зарабатывать."

лол

 Alex455

link 19.01.2017 18:19 
По поводу этой фразы - даже скорее не лол, а стопятьсот плюсов. Но ТС в этом случае следует заниматься поиском профессионалов точно не здесь, а использовать для этого иные методы.

 Translucid Mushroom

link 19.01.2017 18:25 
you're a gentleman and a scholar, kid

 Анна Ф

link 19.01.2017 18:45 
а я как раз алексу в предыдущей ветке +100500 поставила ) потом что он сказал, что много пустой ругани, и мало обсуждений по переводам )

 Zeyd

link 19.01.2017 18:53 
не могли бы вы объяснить обычному посетителю мультитрана, набирать себе базу это что и зачем?

 tumanov

link 19.01.2017 19:46 
зачем?

Сижу я у себя на кухне и думаю о том, как бы заработать денег при минмальном вложении трудовых усилий.
Приходит на ум идея — а не сделать ли мне перевод за деньги для какой-нибудь мэрии/города/области?

Подумано — сделано!

Регистрирую себе адрес электронной почты бесплатный и выдавая себя за бюро переводов собираю себе данные двух сотен переводчиков.
Затем иду к приятелю в мэрию/правительство города/правительство области, и тот заказывает перевод большой кучи документов у «бюро», в котором работают две сотни переводчиков.
Гугл-транслэйт справляется с объемом работ.
Деньги делятся пополам.... может быть... а может по-братски :0)

Или же выходит на связ с заграничным концерном каким-нибудь такое бюро с двумя сотнями переводчиков и соответственно весу и значимости получает поток заказов на себя. После этого ищет студентов.... или же опять же автоматически переводит инструкции и тех.руководства...

 Farkortop

link 20.01.2017 4:25 
Уважаемые коллеги, напишу коротко. У нас есть работа. Вас никто не неволит и не принуждает работать. Не хотите - Ваше право.

 Монги

link 20.01.2017 4:34 
Вопрос общего характера по объявлению.

"Обязательным условием является наличие примеров выполненных работ (технических переводов) для оценки профессиональных качеств (примеры работ необходимо приложить к письму с резюме)"

Как это обеспечить?

У меня, например, практически с каждым заказчиком NDA подписан (либо нераспространение оговорено явным образом).

Пересылка же "примеров выполненных работ" анонимусу - это ж прямое нарушение таких положений, нет?

 Wlastas

link 20.01.2017 4:49 
2Монги
Подскажите, NDA с вашими заказчиками из-за действительно секретного ИСХОДНОГО содержимого, либо они просто не хотят что бы, например в сеть, попал исходник +его перевод?

 Farkortop

link 20.01.2017 4:59 
2Монги
Кто хочет, тот ищет возможности, кто не хочет — ищет причины. Можно прислать выдержки из различных документов, мы публиковать их не будем. Либо, как альтернатива, можем попросить Вас сделать наше бесплатное тестовое задание, оно у нас имеется. Будете выполнять?

 tumanov

link 20.01.2017 5:07 
Вчера мне пришло письмо
Новый заказчик спрашивал, смогу ли я сделать перевод.
Примерно письмо было написано так:

Здравствуйте, я - Лена
работаю в компании "....."

У нас есть проект, который надо перевести .. (детали перевода)

Подпись
название должности
адрес электронной почты
адрес сайта переводческого агентства

++
И что удивительно, никакой игры в секретность.
Чего бы не сказать фаркортопу, какое бюро ищет себе переводчиков?
Кто вообще этот фаркортоп? Но резюме с личными данными ему/ей надо обязательно. А про себя ни-ни, ни крошки информации.
Адрес на гмэйле.

И заработок вполне себе такой предлагает, ожидаемый, скажем
А может просто сидя на кухне человек подписался работать на настоящее бюро по 6 долларов за страницу?
И будет себе зарабатывать потихоньку промжуточным звеном цепочки переводчиков..

 tumanov

link 20.01.2017 5:10 
мы публиковать их не будем

Можно спросить: "А кто это МЫ?"
мы тоже никуда дальше эту информацию распространять не будем

 Allegoriya

link 20.01.2017 5:17 
Сижу и удивляюсь скиллсам Фаркортопа. Отбрехаться - он мастер, в любой игре про Штирлица выиграет. Но вот желания поделиться информацией о своих скиллсах в сфере перевода с ним у меня так и не возникло.

 Монги

link 20.01.2017 5:42 
Wlastas,

думаю, что скорее "просто не хотят что бы, например в сеть, попал исходник +его перевод".

Но это вполне себе логичное желание, нет?

Farkortop,

"Либо, как альтернатива, можем попросить Вас сделать наше бесплатное тестовое задание, оно у нас имеется. Будете выполнять?"

Я готов рассматривать предложения от 600 рублей за 1800 знаков с пробелами.

Если это соответствует Вашим лимитам - присылайте тест. Мой адрес в профиле.

 Wlastas

link 20.01.2017 5:51 
2Монги
Да я без подколов поинтересовался - просто, в теме про биржу указывали, что через нее нельзя будет проводить заказы, требующие договора о неразглашении.

 tumanov

link 20.01.2017 5:54 
А как же?
Как с анонимными переводчиками подписать договор о неразглашении?
А если с биржей его подписывать, то тогда биржа должна со всеми своими переводчиками такие договоры подписать... Реально это не сделать

 Wlastas

link 20.01.2017 5:55 
2Монги
Но это вполне себе логичное желание, нет?
Нет не логичное - перевод - это продукт ВАШЕГО творчества, и если исходник общедоступен, но вы в праве делать с ним(со своим переводом) всё что пожелаете - это ваша собственность а не их

 Wlastas

link 20.01.2017 5:56 
2 Монги, tumanov
Не могли бы вы прокомментировать этот вопрос в свете, что исходник общедоступен и не является "секретным" в полном смысле этого слова

 Монги

link 20.01.2017 5:57 
Wlastas,

хочу отметить, что крупные международные и российские компании не сотрудничают с т.н. биржами услуг (не только в области переводов) именно по причине невозможности обеспечить "информационную безопасность" процесса.

 tumanov

link 20.01.2017 5:59 
тут Вы несколько заблуждаетесь

А Вы никогда не задумывались о том, что наличие у некоторого заказчика, допустим, договора определенного содержания (ничего особенного и секретного, все как обычно) может существенно повлиять на крупные денежные потоки, если вдруг об этом просто станет известно? Что какая-то фирма начала просто работать с кем-то?

 Монги

link 20.01.2017 6:00 
Wlastas,

"вы в праве делать с ним(со своим переводом) всё что пожелаете - это ваша собственность а не их" - в 100 случаях из 100 в заключаемых договорах имеются положения о переходе прав интеллектуальной собственности на перевод заказчику.

 Wlastas

link 20.01.2017 6:00 
Для биржи все брокеры - конечные юр/физ лица с договором - но сейчас не про это вопрос :-))

 Wlastas

link 20.01.2017 6:02 
то есть, поэтому переводчик не может условно продать свою ТМ третей стороне?

 Монги

link 20.01.2017 6:04 
что касается "общедоступности" исходника - насколько мне известно, это не влечет автоматически "копилефта" на перевод.

И да, продажа своей ТМ третьей стороне - это правонарушение (вплоть, по идее, до уголовной стадии), поскольку ТМ содержит в себе "закрытые" NDA и уже проданные (с переходом прав) элементы.

Впрочем, я не юрист и ориентируюсь исключительно на свой опыт.

 Монги

link 20.01.2017 6:05 
Наверняка кто-то из местных "юристов" может дать более грамотный и подробный комментарий по этому вопросу.

 Wlastas

link 20.01.2017 6:07 
Хорошо, ну а как тогда в этом случае поступают БП? Ведь они же получают подобные заказы - или нет?

 Монги

link 20.01.2017 6:09 
Любое БП подписывает полноценный договор с заказчиком где принимает на себя всю полноту ответственности за возможные нарушения прав интеллектуальной собственности, положений конфиденциальности и т.п.

Грубо, для заказчика конечной точкой ответственности является именно БП.

Чего там внутри БП с переводчиками творится - это дело самого БП. Если что "всплывет", claims полетят в адрес БП как организации, а не конкретных исполнителей как физических лиц.

 Монги

link 20.01.2017 6:10 
БП, в основном, токмо за счет этой хрени и живут.

Ну плюс еще взятки и откаты :)

 Wlastas

link 20.01.2017 6:19 
Фи... Тогда вообще непонятно, почему этот вопрос поднимался при обсуждении биржи.
Она точно также подписывает аналогичный договор с заказчиком. Плюс значительно меньше рискует, так как у конечного исполнителя оказываются только куски заказа, а не документ целиком.
Плюс, исходный текст вообще можно прогонять спец фильтром, обезличивать и вырезать оттуда все цифры/даты например.

 Монги

link 20.01.2017 6:25 
Может я чего-то не понимаю, но в моем представлении принципиальное отличие "биржи" от (в данном случае) "БП" как раз в том, что "биржа" - это площадка для "соединения" заказчика с исполнителем, организаторы/владельцы такой площадки принимают на себя минимум ответственности за конечные результаты работы (и их последствия) заказчика и исполнителя.

За счет этого, по идее, "биржа" дешевле в итоге.

Заказ же переводов у БП - это классический пример подрядных/субподрядных отношений.

 tumanov

link 20.01.2017 6:25 
Вы серьезно не врубаетесь?
Сам факт того, что некоторая мэрия отдала на перевод договор или проектные документы на строительство, например, желдороги, развязки дорожной, уже является признаком, который мэрия не хотела бы разглашать до некоторого времени, например, чтобы избежать спекуляции земельными участками.
А будут цифры или даты замазаны... или нет, роли особой не играет.

Если биржа будет подписывать договор, то для биржи гораздо проще работать по наработанной схеме без всяких изысков. Как бюро переводов.

 Wlastas

link 20.01.2017 6:31 
2 tumanov
Я не работал с БП ни с одной из сторон - и естественно не врубаюсь
Однако, до меня вообще не доходит, почему же мэрия может отдать в БП и не может отдать на биржу. Для мэрии биржа ни чем не отличается от БП.

 tumanov

link 20.01.2017 6:34 
Конечно может
только вряд ли захочет
То, что объявляется плюсом, то есть, дробление на куски, на самом деле повышает вероятность разглашения информации.

 tumanov

link 20.01.2017 6:35 
И выше уже Монги написал о том, что такое биржа в нормальном понимании этого слова. И заказчикам тоже слово биржа говорит об этом же.

 Wlastas

link 20.01.2017 6:37 
А переводчики подписывают с БП договор о неразглашении? И там также прописано о переходе права на собсвенность на перевод к БП?

 Cactu$

link 20.01.2017 6:41 
Переводчики подписывают NDA.

 tumanov

link 20.01.2017 6:44 
Если бюро подписывает с переводчиками договор, то обязательно такой пункт есть.
Если же договоров нет с переводчиками, то никто никому ничего не обязан. Но и серъезный заказчик в такие бюро не обращается обычно.

 tumanov

link 20.01.2017 6:47 
Кстати, и вопрос в стиле "Должен ли джентльмен, если джентльмен должен?"

Должно ли "бюро" платить за перевод переводчику, если у этого "бюро" нет договора с переводчиком?

 tumanov

link 20.01.2017 6:49 
мне почему-то кажется, что если Фаркортопу задать вопрос про договор, есть ли он у Фаркортопа, то ответ будет "У нас есть работа"

:0)

Get short URL | Pages 1 2 all