DictionaryForumContacts

 Alex16

link 15.01.2017 19:47 
Subject: В таком законодательном решении нет никакой несправедливости, которая может усматриваться в том, что... law
...Закон дает потерпевшему определенный срок для установления личности нарушителя, сбора доказательств и пр. Пропуск этого срока является основанием для отказа в иске. В таком законодательном решении нет никакой несправедливости, которая может усматриваться в том, что личность ответчика была длительное время неизвестна и это якобы мешало защите права...

Спасибо. Голова совсем забита ватой...

 toast2

link 15.01.2017 19:51 
напишите просто this provision appears to be just and equitable / fair

 Linch

link 15.01.2017 19:53 
Если следовать этой логике, потерпевший сам должен устанавливать личность нарушителя, собирать доказательства. Такая манипуляция словами.

И в конце вообще такой кульбит, который, увы, непостижим.

 Alex16

link 15.01.2017 21:25 
Автор имел в виду, что данное положение не является несправедливым (в том смысле, что, если следовать этому положению, личность ответчика нельзя было установить, что якобы мешало защите права, но это н так, т.к. оно справедливо)...

 Alex16

link 15.01.2017 21:40 
которая может усматриваться в том, что = которая может заключаться в том, что..(все это не дает написать "appears to be fair" or "is quite fair")...

 toast2

link 15.01.2017 22:51 
дает

просто, как обычно, в английском фразу придется немного перестроить - мы это с вами буквально вчера на другом из ваших примеров видели
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=339502&l1=1&l2=2

 toast2

link 15.01.2017 22:59 
on a different subject: заметьте, кстати, алекс, что вас здесь и самого подмывает написать не просто fair, a "quite fair"

и я вас понимаю: логика и "музыка" английского языка требуют некой добавки, ибо усеченная кyльтяпка "is fair" читается по-английски не совсем ровно

при этом __русский оригинал__ обязательного добавления слова quite не требует.
не требуется этого по правилам __русского__ юр. дискурса

понимаете теперь, что имелось в виду в ветках про "обязательственные" правоотношения и про принятие правлением ао непременно "обоснованного" решения? )

 

You need to be logged in to post in the forum