|
link 29.12.2016 7:11 |
Subject: Нужна помощь в медицинском переводе(описание опыта работы врача, его клинического и академического опыта) med. Добрый день, уважаемые форумчане.Очень нужна Ваша помощь, никак не могу перевести следующую фразу(потратил около полутора часов): MD Thesis: Four Corner Operation For Treatment Of Urinary Stress Incontinence Контекст: Описание академического опыта врача Буду признателен за любую помощь. Также есть вопросы по переводу следующих фраз: |
А не четыре операции с использованием углового разреза? О работе врача: четыре операции по коррекции стрессовой инконтиенции с использованием углового разреза Заведующий травматологическим отделением по лечению скелетных травм в клинике ортопедии и травматологии |
Modified four corner bladder neck suspension in anatomical stress incontinence with moderate cystocele http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9821046 |
|
link 30.12.2016 1:42 |
I'm not a medical expert, but in case it helps, this also explains (in English, with diagrams) what 'FCBNS' and 'modified FCBNS' mean. Keep searching down for just 'four-corner' (with the hyphen) until you get to figures 32-2 and 32-3 together with their captions: http://abdominalkey.com/role-of-needle-suspensions/#bib26 I repeat though: I'm not an expert, so this could be completely wrong. |
|
link 30.12.2016 8:07 |
double disclaimer Prudence is the mother of all the virtues |
|
link 30.12.2016 11:40 |
Definitely definitely. |
Chief Of Orthopedic Service - Emergency Department Зав. отделением ортопедии - Отделение неотложной помощи Отделение неотложной травматологии и ортопедии |
|
link 10.01.2017 20:30 |
Ребята, всем огромное спасибо! Текст сдал, все хорошо! |
М-да. Мне вот интересно, почему человеку, ни шагу не сделавшему самостоятельно, дают добро, помогают с переводом? А других, у кого не такая критичная тема, как медицина, посылают? Веселая фамилия Кудрявцев на девушек (и др.) так действует? |
You need to be logged in to post in the forum |