English | Russian |
a marked turnaround from three months ago | заметное улучшение по сравнению с тем, что было 3 месяца назад |
abstain from | не принимать участия в голосовании |
abstain from | воздерживаться при голосовании |
accident on the way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
accident on way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties | все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer) |
amount brought forward from previous years | сумма, перенесённая на последующий период с предыдущих лет |
apart from | помимо (smth, чего-л.) |
apart from the above | помимо вышеуказанного (Interex) |
appeal from a judgment | обжаловать судебное решение |
appeal from a judgment | обжаловать приговор |
appear from | явствовать |
appear from | следовать из |
appear from | вытекать из |
appear from | вытекать |
appear from | следовать |
as from | с момента (as from the creation of a record – с момента создания записи Krystin) |
as from | после |
as from now | с этого числа |
as from receipt | с момента получения (Soulbringer) |
as from that day | с этого числа |
as from the date | со дня (алешаBG) |
as from the date | с даты (алешаBG) |
as from then | с того времени |
as may be necessary or desirable from time to time | когда это окажется необходимым или желательным (ksuh) |
as the company may from time to time determine | по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
at and from | страхование судна находящегося в море и в порту |
at any time and from time to time | в любое время и по мере необходимости (Rori) |
available from lot | поставляется со стоянки (коммерческое, продажа автомобильной техники Тагильцев) |
balance from the previous year | сальдо с предыдущего года |
be a nightmare from start to finish | быть кошмаром от начала до конца |
be a spin-out from... | являться дочерней компанией, отделившейся от... |
be a success from the start | иметь успех с самого начала |
be banned from driving | быть лишённым водительских прав |
be blocked from the entire universe because you are not wired | быть изолированным от всей Вселенной из-за того, что не подсоединён к сети Интернет |
be discharged from liability | освобождаться от обязательств (алешаBG) |
be far from finished | не собираться прекращать свою деятельность |
be independent from | быть независимым (smth, от чего-л.) |
be stricken from the account | снимать со счета (dimock) |
benefit from | извлекать выгоду (smth, из чего-л.) |
benefit from | извлекать пользу |
benefits from/of large-scale production | выгоды от крупномасштабного производства |
borrow from a supermarket | покупать в долг у супермаркета |
borrow money from some source | занимать деньги из какого-л. источника |
borrow money from some source | брать деньги взаймы |
buy from suppliers | покупать у поставщиков |
buy products from suppliers | закупать товары у поставщиков |
caused by or resulting from | причинённые
или явившиеся результатом (таковой inplus) |
caused by or resulting from | причинённые ... или явившиеся результатом (таковой) |
cheap furniture from China | дешёвая мебель из Китая (Konstantin 1966) |
cheque from a limited cheque book | чек из лимитированной книжки |
clause exempting issue from arbitration | оговорка об освобождении от арбитража |
come under pressure from smb to do | подвергаться чьему-л. давлению с требованием сделать (smth, что-л.) |
Community arrangement for relief from duty | соглашение о таможенных льготах для стран Европейского экономического сообщества |
compensation of employees from the rest of world | компенсационные платежи работникам из внешнего источника |
Concerning Protection of the Citizens' Health from effects of exposure to environmental tobacco smoke and consequences of tobacco use | Об охране здоровья граждан от воздействия окружающего табачного дыма и последствий потребления табака (elena.kazan) |
continued price pressure from rival | продолжающееся ценовое давление со стороны конкурентов |
crafts from one's own country | ремесленные изделия из чьей-л. родной страны |
damages resulting from | убыток, вызванный (Alexander Matytsin) |
date from | исчислять с |
decor from the fantastic films about the space | декорации из фантастических фильмов про космос (Konstantin 1966) |
deduct tax from employee's pay | удерживать налоги из заработной платы работника |
deduction from payments | удержание из платежей |
deduction from price | удержание из цены |
deduction from salary | удержание из заработной платы |
deduction from salary | вычет из заработной платы |
deduction from wages | вычет из заработной платы |
deduction from wages | удержание из заработной платы |
deductions from income | вычеты из доходов |
deductions from profit before tax | отчисления от прибыли до налогообложения |
deductions from profit tax | скидки с налога на прибыль |
default from obligation | невыполнение обязательств |
depart from | отклоняться от |
depart from a hotel | выезжать из отеля |
depart from a rule | нарушать правило |
departure from a schedule | отклонение от графика |
departure from the program of works | отклонение от программы работ |
departure from usual practice | отступление от обычной практики |
derive benefit from | извлекать пользу из |
derive from | происходить |
derive from | возникать |
derive from | получать |
derive from | вытекать |
derive from | унаследовать |
derive from | извлекать |
derive from | выводить |
derive from database | получать из базы данных |
derogate from | умалять достоинство |
desist from | воздерживаться от |
detract from | преуменьшать |
detract from | отнимать |
detract from | умалять |
deviate from | отклоняться от |
deviate from | отклоняться |
deviate from | уклоняться |
deviate from | отходить |
deviate from | отступать |
deviate from | уклоняться от |
deviation from budget | отступление от сметы |
differ from... | отличаться от... |
differ from competitor's product in... | отличаться от товаров конкурента по... |
differentiate a product from... | отличать товар от... |
differentiate from competition | избежать конкуренции (Евгений Челядник) |
differentiate from competition | отличиться от конкурентов (Евгений Челядник) |
differentiate from competition | выдержать конкуренцию (Евгений Челядник) |
digress from | отходить |
direct from factory | непосредственно с предприятия |
discourage from doing | отсоветовать делать (smth, что-л.) |
discourage from doing | отговаривать делать (smth, что-л.) |
dispense from | освобождать от |
dissociate oneself from | отмежеваться от |
dissociate oneself from | подчеркнуть своё несогласие с |
dissociate oneself from | подчёркивать своё несогласие |
dissociate oneself from | отмежёвываться |
distinguish people from people | отличать одних людей от других |
divert money from... into... | перераспределять деньги из... в... |
draw from an account | снимать со счёта |
draw from an account | брать со счёта |
drawing from post giro account | снятие денег со счета почтовых жиросчетов |
due a year from now | подлежащий сдаче согласно графику через год (говоря о приёмке-сдаче работ Alex_Odeychuk) |
due a year from now | подлежащий выполнению согласно графику через год (Alex_Odeychuk) |
duty to save insured property from damage | обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения |
earnings derived from exports | доход от экспорта |
earnings from shipping | прибыль от судоходства |
either in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulations | как в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов США (Your_Angel) |
elect from among themselves | выбирать из своей среды |
emanate from | происходить |
emerge from | появляться |
emerge from | выходить |
emerge from | выходить из |
enforce payment from | требовать уплатить по векселю (от кого-либо алешаBG) |
enforce payment from | требовать платёж по векселю (от кого-либо алешаBG) |
evolve from smth to | развиваться от... до... (smth) |
excerpt from | отрывок |
excerpt from | выдержка из |
exclude gains from acquisitions | не учитывать прибыль доходы, получаемую от новых активов компании |
exclude gains from acquisitions | не учитывать прибыль доходы, получаемую от новых приобретений компании |
exclude gains from acquisitions | исключать прибыль доходы, получаемую от новых приобретений компании |
exclude gains from acquisitions | исключать прибыль доходы, получаемую от новых активов компании |
excused themselves from the meeting | отсутствовали (пункт протокола 4uzhoj) |
exempt from liability | освобождать от ответственности |
exempt from liability | освобождённый от ответственности |
exempt from liability to register | освобождённый от обязанности регистрировать |
exempt from tax | освобождённый от налога |
exempt from taxes | освобождать от налогов |
exemption from arbitration clause | оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договора |
exemption from dues | освобождение от пошлин |
exemption from import duties | освобождение от импортных пошлин (Rori) |
exemption from income tax | освобождение от подоходного налога |
exemption from interest | освобождение от начисления процентов |
exemption from liability | освобождение от ответственности |
exemption from normal duties | освобождение от повседневных обязанностей |
exemption from payment of premium | освобождение от выплаты страховой премии |
exemption from stamp duty | освобождение от гербового сбора |
exemption from tax | освобождение от налога |
exemption from tax liability | освобождение от задолженности по налоговым платежам |
exemption from taxation | освобождение от налогообложения |
expand from its home market | выходить на международный рынок |
expel from the company | исключать из общества (Ying) |
explicit permission from customers | очевидное разрешение со стороны клиентов |
explicit permission from customers | явное разрешение со стороны клиентов |
extract from | выписка из (Johnny Bravo) |
extract from a protocol | выписка из протокола |
extract from land registry office | выписка, выданная отделом регистрации земельных сделок |
extract from police records | выписка из полицейского досье |
extract from register of companies | выписка из реестра акционерных обществ |
extract from report | выдержка из отчёта |
extract from the commercial register | выписка из торгового реестра (Slawjanka) |
far from case | в действительности всё иначе |
figures taken from the annual statements | данные, взятые из годовых отчётов |
finance can be raised against debts due from customers via invoice | финансы можно получить у клиентов, несмотря на долги, по которым наступили сроки, путём предъявления фактуры требования |
finance smth from cash flow alone | финансировать что-л. только с помощью движения денежной наличности |
financial result from selling of asset | финансовый результат от реализации актива (Boris54) |
fit and free from vice | пригодный и бездефектный |
flow from | вытекать из чего-либо (алешаBG) |
footage from the film | метраж плёнки, предназначенной для показа |
free from defects in material and workmanship | не имеющий дефектов с точки зрения качества материала и изготовления (Nyufi) |
free from easements | свободный от сервитутов |
free from obligations under the contract | освободить от выполнения контрактных обязательств (Bema) |
freedom from duty | освобождение от пошлины |
from a PR perspective | с точки зрения рекламной перспективы |
from an environmental perspective | в экологическом плане (translator911) |
from average to above-average | от среднего до выше среднего (Val_Ships) |
from date | с сегодняшнего дня |
from date | с этого дня |
from experience to date | накопленный опыт показывает (Viacheslav Volkov) |
from practical experience | наработанный опытом практической работы (Alex_Odeychuk) |
from the chief executive downwards | все члены управленческой команды, начиная с исполнительного директора |
from the cost of short-delivered Goods | от стоимости недопоставленного Товара (Your_Angel) |
from the date of | с (Johnny Bravo) |
from the date of execution | с момента вступления в силу (Praline) |
from the date of issue of the invoice | с даты выписки счета (Johnny Bravo) |
from the date of issue of the invoice | с даты выставления счета (Johnny Bravo) |
from the date of issue of the invoice | с момента выставления счета (Johnny Bravo) |
from the date of its signing | с момента его подписания (договора Johnny Bravo) |
from the date of the contract conclusion | с даты заключения контракта (Soulbringer) |
from the date of the request | с момента получения запроса (Praline) |
from the due date | по окончании срока оплаты (elena.kazan) |
from the invoice issue date | с даты выписки счета (Johnny Bravo) |
from the invoice issue date | с даты выставления счета (Johnny Bravo) |
from the invoice issue date | с момента выставления счета (Johnny Bravo) |
from the moment of signing of this Contract | с момента подписания настоящего Договора (Johnny Bravo) |
from the outset | сначала |
from the perspective of a CEO | с точки зрения главного исполнительного директора (Alex_Odeychuk) |
from the top down | от начальства до подчинённых (mary-john) |
from today | с сегодняшнего дня |
from today | от сегодняшнего дня |
from year to date | за истёкший период текущего года (felog) |
funds provided from operations | средства, полученные от основной деятельности |
gain an unfair advantage from | извлекать незаконную выгоду из |
gain from disposal | прибыль от продажи товара |
gain from terms of trade | прибыль от условий торговли |
garner feedback from customers | получать отзывы клиентов (Alex_Odeychuk) |
gates are being a long way from the departure area | выход на посадку расположен далеко от зала отправления |
gates are being a long way from the departure area | выход на посадку расположен далеко от зала отбытия |
get a loan from a financial organization | получать ссуду в финансовой организации |
get a loan from a financial organization | получать заём в финансовой организации |
get a response from | получать реакцию (smb, от кого-л.) |
get additional finance from | получать дополнительное финансирование у |
get smb away from | заставить кого-л. отказаться (smth, от чего-л.) |
get away from | удирать (smb, от кого-л.) |
get away from | уходить (smb) |
get away from teams | отказаться от команды |
get away from teams | обойтись без команды |
get benefit from | извлекать пользу из |
get feedback from | получить обратную связь (smb, от кого-л.) |
get no input from | не получать помощи (smb, от кого-л.) |
get rich from this | заработать на этом (CNN Alex_Odeychuk) |
give the angel a 10% share in profits from any future products sold under this brand | дать инвестору 10% прибыли от будущей продукции, которая будет продаваться под этой торговой маркой |
have briefing from clients | иметь информацию от клиентов |
have today changed to negative from stable the outlook | изменить сегодня прогноз со стабильного на негативный (on .. – по ... Alex_Odeychuk) |
hear favourably from | получить положительный ответ от (dimock) |
hear first hand from | получать информацию из первых рук (smb) |
hear smth from the horse's mouth | узнавать из надёжного источника |
I look forward to hearing from you | Жду ответа (added at the end of a letter ART Vancouver) |
idea distilled from | идея, почерпнутая из (Alex_Odeychuk) |
immunity from legal process | юридическая неприкосновенность (legal) |
inclusive of days from | включая дни от |
income from agricultural property | доход от сельскохозяйственной собственности |
income from employment | доход от труда |
income from farming | доход от сельского хозяйства |
income from land | доход от землевладения |
income from operations | доход от основной деятельности (bookworm) |
income from other business | доходы от участия в других организациях (Alex_UmABC) |
income from own business | доход от собственного дела |
income from personal services | доход от оказания личных услуг |
income from property | доход от собственности |
income from property and entrepreneurship | доход от собственности и предпринимательства |
income from real property | доход от недвижимости |
income from self-supporting performance | хозрасчётный доход |
information from accounts | сведения из отчёта |
integrated approach from Quote-to-Cash | комплексный подход от подачи коммерческого предложения до получения оплаты (Andy) |
is counted from the date of | отсчитывается от даты (dimock) |
it takes 2 hours to get from New york to Philadelphia | от Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды (Ksysenka) |
keep away from | держаться подальше (smth, от чего-л.) |
keep back from | вычита́ть (из зарплаты и т. п. В.И.Макаров) |
labour safety officers from the trade union | уполномоченные по охране труда от профсоюза (inplus) |
leak from a plant | утечка с завода |
learn a lot from the crisis | научиться многому благодаря кризису |
lease land from | арендовать землю у |
lessons emerge from the differing outcomes | уроки извлекаются из разных результатов работы |
letter from the Comptroller | письмо от руководителя патентного ведомства (Великобритания) |
loan from associated company | ссуда от подконтрольной компании |
loan from associated company | ссуда от дочерней компании |
loan from the state bank | ссуда Госбанка |
looking forward to hearing from you | в ожидании ответа (в заключительной части письма Charikova) |
loss brought forward from previous fiscal year | потери, перенесённые с предыдущего финансового года |
loss from disposal | убытки от реализации |
loss from nonperformance of a contract | убытки вследствие невыполнения условий контракта |
loss from ordinary operations | убытки от обычных операций |
lure away from | привлечь из (напр., из другого банка, фирмы; New York Times Alex_Odeychuk) |
motivation springs from within | заинтересованность возникает изнутри |
move from office premises to a factory | переезжать из офисных помещений на предприятие |
net income from services | чистая прибыль от услуг |
net income from services | чистый доход от услуг |
net receipts from services | чистая выручка от услуг |
net receipts from tourism | чистая выручка от туризма |
no further claims will be made on our part from now | в дальнейшем никаких претензий иметь не будем (из доверенности) |
order smth from smb | заказать что-л. (у кого-л.) |
organization authorized to accept claims from the consumers | компания, уполномоченная на принятие претензий от потребителя (Eleonora6088) |
originate from | брать начало от |
originate from | происходить из |
originate from | возникать из |
oust a country from the world market | вытеснять страну с мирового рынка |
ousting from power | лишение власти, смещение с поста (Лео) |
pass from one person to another | передаваться от одного человека другому |
payment from a letter of credit | платёж с аккредитива |
payment from the credit | платёж в счёт кредита |
payments from customers on account | платежи покупателей по безналичному расчёту |
people from the media | люди, работающие в средствах массовой информации |
percent from the total amount | процент от общей стоимости (elena.kazan) |
please refrain from smoking | пожалуйста, не курите |
prevent smb from doing | препятствовать кому-л. делать (smth, что-л.) |
prevent total chaos resulting from | предотвращать всеобщий хаос, проистекающий (smth, из чего-л.) |
price differs from | цена отличается от |
proceeds from mortgage-credit loan | поступления от ссуды под недвижимость |
proceeds from sale | доход от продажи |
profit brought forward from last year | прибыль, перенесённая на следующий период с прошлого года |
profit from | извлекать выгоду (smth, из чего-л.) |
profit from | получать выгоду (smth, из чего-л.) |
profit from | получать прибыль |
profit from ordinary operations | прибыль от обычных сделок |
profit or loss from ordinary operations | прибыль или убыток от обычных сделок |
protect brands from piracy | защищать бренды от пиратства |
protect smb from smb or | защищать кого-л. от кого-л. или (smth, чего-л.) |
protect from risks | оградить от рисков (vatnik) |
pull from | формироваться на основе (financial-engineer) |
pull the carpet away from under feet | выбить почву из-под ног |
pull the carpet away from under feet | выбивать почву из-под ног |
purchase from stock | покупка со склада |
rake huge profits from | получать огромную прибыль от (Alex_Odeychuk) |
recall products from | отзывать товар |
recede from | отступать |
recede from | отступать от |
recede from an agreement | отступать от договора |
receipts from freight traffic | поступления от перевозки грузов |
receipts from freight traffic | поступления от перевозки |
receipts from goods traffic | поступления от перевозки грузов |
receipts from marketing goods and services | доход от продаж и услуг |
receipts from marketing goods and services | выручка от реализации товаров и услуг |
receipts from sales of products on foreign markets | поступления от реализации продукции на внешнем рынке |
receipts from shipping | поступления от перевозки грузов |
receive proceeds from | получать выручку от (Ying) |
recession from a contract | отказ от договора |
reduce costs by sourcing components from | снижать издержки за счёт привлечения компонентов из |
reduce costs by sourcing components from | снижать затраты за счёт ввоза компонентов из |
reduce costs by sourcing components from | снижать издержки за счёт ввоза компонентов из |
reduce costs by sourcing components from | снижать затраты за счёт привлечения компонентов из |
reference from workplace | справка с места работы (Johnny Bravo) |
refrain from | воздерживаться |
refrain from | сдерживаться |
refrain from | удерживаться |
refrain from doing something | воздерживаться от действия (алешаBG) |
release from a contract | освобождать от контракта |
release from a duty | увольнять с действительной службы |
release from a fine | освободить от уплаты штрафа |
release from debt | освобождать от уплаты долга |
release from responsibility | освобождать от ответственности |
release from security | выводить из состава обеспечения (Ying) |
relief from a fine | освобождение от уплаты штрафа |
relief from customs duty | освобождение от таможенной пошлины |
relief from duty | освобождение от уплаты пошлины |
relief from tax | скидка с налога |
relief from tax | освобождение от уплаты налога |
relieve from liability | освободить от ответственности (алешаBG) |
removal from official listing | исключение из официального списка |
removal from the site | вывоз с площадки |
removal from the stock exchange list | исключение из курсового бюллетеня |
remove a burden from | снять большое бремя с |
remove from the market | снять с продажи (goroshko) |
remove from the official listing | вычёркивать из официального списка |
remove from the site | удалять с площадки |
resign from the cabinet | выйти из правительства |
resign from the government | выходить из состава правительства |
result from | вытекать из |
result from | следовать из |
result from | вытекать |
resulted from | возникший в результате (dimock) |
resulting from or arising out of any act | явившиеся следствием или возникшие из действия (aht) |
retire from a board | выходить из состава правления |
retire from employment | увольняться с работы (Использовать с большой осторожностью. Во-первых, термин несколько странно звучит на английском языке. Во-вторых, retire это обычно уход на пенсию, а не увольнение. NL1995) |
retire from government | выходить из состава правительства |
retreat from | отступать |
retreat from | удаляться |
returns from export | экспортные поступления |
returns from sales | выручка в продаже |
revenue from general budget | поступления из общего бюджета |
revenue from tourism | доход от туризма |
ring-fence from the risks | оградить от рисков (Olga Okuneva) |
run into resistance from the Unions | наталкиваться на сопротивление профсоюзов |
safety from disclosure | гарантия от разглашения информации |
sale from stock | продажа со склада |
saving a company from bankruptcy | спасение компании от банкротства |
secure support from investors | заручиться поддержкой инвесторов (Technical) |
see smth from different angles | смотреть на что-л. с разных сторон |
see smth from different angles | смотреть на что-л. с разных точек зрения |
seek redress from | требовать возмещения |
setting up of own workshop from the ground up | открытие собственного цеха с нуля (Konstantin 1966) |
sever one's life from an employer | разорвать отношения с работодателем |
sever one's life from an employer | расторгать отношения с работодателем |
shielding from red tape | защита от бюрократии (MichaelBurov) |
source candidates from different areas | находить кандидатов из различных источников |
stand out from the competition | выгодно отличаться в конкуренции |
stand out from the competition | выделяться в конкуренции |
start from point zero | начинать с нуля |
start from scratch | начинать "с нуля" |
start from scratch | начинать с нуля |
start from square one | начинать с нуля |
stem from | вытекать |
stem from | возникать |
stem from delay in takeoff | происходить в результате задержки отправления рейса |
stem from different cultures | принадлежать к разным культурам (translator911) |
stores feature a range of products from personal computers to cell phones | в магазинах представлена линейка продуктов от персональных компьютеров до мобильных телефонов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
stow away from heat | хранить вдали от нагревательных приборов |
strike from the agenda | отклонение от повестки дня |
suffer a decline in loyalty from customers | испытывать снижение приверженности покупателей |
suffer from a bad cold | испытывать недомогание из-за сильной простуды |
suffer from burnout | страдать от слишком большого напряжения на работе |
suffer from jet lag | страдать от недомогания, связанного с изменением часового пояса |
suffer from jet lag | десинхроноз страдать от недомогания, связанного с изменением часового пояса |
take away from the site | вывозить с площадки |
take money from the till | похищать наличность из кассы |
take money from till | похищать наличность из кассы |
take oneself away from work | отвлекаться от работы |
take the from of | принимать форму (Alex_Odeychuk) |
tax on income from capital | налог на доход с капитала |
taxation of profit from sale of real property | взимание налога на прибыли от продажи недвижимости |
tenancy from year to year | аренда с ежегодной пролонгацией |
the date on which monies were drawn from Client's account | дата списания денежных средств со счета Заказчика (ArcticFox) |
the tone from the top | тон сверху (andrew_egroups) |
to/from | в / из |
transfer from the buyer's to the seller's account | перевод со счета покупателя на счёт поставщика |
transfer ideas from the hard world of industrial economics to the dot-coms | перемещать идеи из "жесткого" мира промышленной экономики в сеть Интернета |
turn round... from... into... | превратить убыточную компанию в успешную |
uncallable from owner to owner | не истребуемый от владельца к владельцу |
under a warrant from | с разрешения (Alex_Odeychuk) |
updated extract from business register | обновлённая выписка из бизнес-реестра (Soulbringer) |
use of components from Eastern countries | использование комплектующих из стран восточного региона (Konstantin 1966) |
Validity term from to | срок действия с до |
volume of proceeds from marketing products | объём выручки от реализации продукции |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we got your address from ... | мы узнали ваш адрес от |
with effect from | вступающий в действие с |
with effect from | вступающий в силу с |
with effect from | действительный с |
with effect from to | в период с ... по ... (Johnny Bravo) |
with effect from to | начиная с по (Johnny Bravo) |
with effect of and from the date | от даты вступления в силу (MadOx) |
withdraw from a bargain | отказаться от соглашения |
withdraw from account | снимать со счёта |
withdraw from agenda | снимать вопрос с повестки дня |
withdraw from membership | приостанавливать членство |
withdraw from sale | снимать с продажи |
withdraw from the agenda | снимать вопрос с повестки дня |
withdraw from the business | уходить из бизнеса |
withdraw from the company | выйти из общества (напр., А member may withdraw from the company at any time by giving written notice to the other members. Zukrynka) |
withdraw from the Company | выйти из компании (об участнике АО Nyufi) |
withdraw products from the market | отзывать товары с рынка |
withdraw the business from the hands-on management | снять бизнес с ручного управления (Konstantin 1966) |
withdrawal from attempt | отказ от посягательств |
withdrawal from reserves | изъятие денег из резервного фонда |
withdrawal of bank notes from circulation | изъятие банкнот из обращения |
withdrawal of deposits from a bank | изъятие депозитов из банка |
work from door to door | собирать голоса избирателей путём поквартирного обхода домов |
work from door to door | агитировать путём поквартирного обхода домов |
work from door to door | голосовать путём поквартирного обхода домов |
work within the specialty after the graduation from the University | работать по специальности после окончания Университета (Konstantin 1966) |
yield from each flight | прибыль с каждого рейса |
yield from turnover tax | прибыль с налога с оборота |