Subject | English | Russian |
lit. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
progr. | an object also referred to as an object instance is a single thing – for example, John's car or Mary's account | Объект называемый также экземпляром класса это единичная сущность, например автомобиль Джона или счёт Мери (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn) |
progr. | an object also referred to as an object instance is a single thing – for example, John's car or Mary's account | Объект называемый также экземпляром класса – это единичная сущность, например автомобиль Джона или счёт Мери (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn) |
gen. | at John's house | у Джона |
bot., Makarov. | bedstraw John's-wort | зверобой подмаренниковидный (Hypericum galioides) |
bot. | clasping-leaved John's-wort | зверобой голоцветковый (Hypericum gymnanthum) |
bot., Makarov. | common John's-wort | зверобой пронзённый (Hypericum perforatum) |
bot. | common Saint-John's wort | зверобой пронзённолистный |
bot. | common Saint-John's wort | зверобой продырявленный |
bot. | common Saint-John's wort | зверобой обыкновенный (Hypericum perforatum) |
med. | common Saint-John's wort | зверобой продырявленный (Hypericum perforatum L.) |
bot., Makarov. | common St.-John's wort | зверобой продырявленный (Hypericum perforatum) |
med. | common St. John's wort | зверобой пронзённолистный |
med. | common St. John's wort | зверобой продырявленный |
bot. | common St. John's wort | зверобой пронзённый (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. John's wort | зверобой пронзённолистный (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. John's wort | зверобой обыкновенный (Hypericum perforatum L.) |
bot. | common St. John's wort | заячья кровь (Hypericum Perforatum; народное название зверобоя продырявленного Ольга Матвеева) |
med. | common St. John's wort | зверобой обыкновенный |
bot., Makarov. | copper-colored John's-wort | зверобой кустарниковый (Hypericum virgatum) |
bot. | corymbed John's-wort | зверобой точечный (Hypericum punctatum) |
bot. | creeping John's-wort | зверобой прижатый (Hypericum adpressum) |
bot. | creeping St. John's wort | зверобой стелющийся (Hypericum humifusum L.) |
Makarov. | do it for John's sake | сделайте это ради Джона |
bot., Makarov. | false John's-wort | зверобой горечавковидный (Hypericum gentianoides) |
bot., Makarov. | flax-leaved John's-wort | зверобой льнянколистный (Hypericum linarifolium) |
Makarov. | from John o'Groat's House to Land's End | от севера до юга Великобритании |
Makarov. | from John o'Groat's House to Land's End | от края до края (страны) |
Makarov. | from John o'Groat's House to Land's End | от края до края (страны) |
Makarov. | from John o'Groat's House to Land's End | от севера до юга Великобритании |
gen. | from John o'Groat's House to Land's End | от севера до юга Великобритании, от края до края (страны) |
gen. | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer | из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы |
bot., Makarov. | hairy John's-wort | зверобой волосистый (Hypericum hirsutum) |
gen. | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
Makarov. | he found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie | он нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, чо Джон не был наркоманом |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
lit. | I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch. | Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу. (Times, 1981) |
gen. | I'll slip across to John's | я сбегаю к Джону |
Makarov. | John and Yoko: a life-style that's getting funkier all the time | Джон и Йоко: стиль жизни, всё более вызывающий |
lit. | John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. | Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson) |
lit. | John Brown's Body | "Тело Джона Брауна" (1928, поэма Стивена Бене) |
lit. | John Brown's body lies a-mould'ring in the grave | "Тело Джона Брауна лежит в земле сырой" (начальная строка нар. амер. маршевой песни) |
gen. | John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
Makarov. | John finished growing taller last year, and now he's fleshing out | в прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть |
Makarov. | John gently disengaged himself from his sister's tearful embrace | Джон мягко высвободился из объятий рыдающей сестры |
law, BrE | John Kelyng's Crown Cases | сборник решений по уголовным делам, составитель Дж. Келинг (1662-1669) |
law | John Kelyng's Crown Cases | сборник решений по уголовным делам (составитель Дж. Келинг, 1662-1669) |
slang | John L's | тёплые кальсоны |
Makarov. | John Milton was born, 9th Dec., 1608, being thus exactly contemporary with Lord Clarendon | Джон Мильтон родился 9 декабря 1608 года и таким образом был современником и ровесником лорда Кларендона |
gen. | John o'Groat's | север Шотландии |
USA | John S. and James L. Knight Foundation | Фонд Джона С. и Джеймса Л. Найт (AMlingua) |
Scotl. | John Thomson's man | человек, находящийся под башмаком у жены |
Makarov. | John was pushed out to make way for the director's son | Джона выгнали, чтобы освободить место для сына директора |
Makarov. | John was shoved out to make way for the director's son | Джона незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына |
vulg. | John Wayne's hairy saddlebags | мошонка |
gen. | John's as clever as they come | Джон, говорят, очень умён |
Makarov. | John's been in hospital since Paul did that job on him | Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол |
bot. | John's-cabbage | водолистник виргинский (Hydrophyltum virginicum) |
math. | John's cyclic incomplete block designs | циклический неполноблочный план Джона |
Makarov. | John's feelings were too deep for words | чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах |
Makarov. | John's joke finally clicked, and we laughed | наконец до нас дошёл анекдот Джона и мы рассмеялись |
gen. | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предмета |
gen. | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предмета |
Makarov. | John's not in, ring back after six | Джона нет дома, перезвоните после шести |
reptil. | John's sea snake | стройный микроцефал (Microcephalophis Gopherus) |
ichtyol. | John's snapper | пятнистый луциан (Lutjanus johnii) |
ichtyol. | John's snapper | луциан Джона (Lutjanus johnii) |
bot. | John's-wood | зверобой (Hypericum gen.) |
bot. | John's-wort | зверобой |
bot. | John's-wort | зверобой (Hyperiaim) |
gen. | john's-wort | чернобыльник (растение) |
perf. | John's-wort extract | экстракт зверобоя |
bot., Makarov. | large-spotted John's-wort | зверобой ложнопятнистый (Hypericum pseudomaculatum) |
USA | Madame John's Legacy | Наследие мадам Джон (дом во Французском квартале Нового Орлеана; памятник креольской архитектуры igisheva) |
Makarov. | Mary may give the impression that she wears the pants but it's John who makes the final decision | может создаться впечатление, что командует Мэри, однако именно за Джоном остаётся последнее слово |
Makarov. | Mary perked up as soon as John's name was mentioned | Мери встрепенулась, когда при ней заговорили про Джона |
bot., Makarov. | mountain John's-wort | зверобой горный (Hypericum montanum) |
bot. | mountain Saint-John's wort | зверобой альпийский (Hypericum alpestre) |
bot., Makarov. | northern John's-wort | зверобой северный (Hypericum boreale) |
lit. | One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' | У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" (E. Smith) |
bot., Makarov. | perforated St. John's wort | зверобой пронзённолистный (Hypericum perforatum) |
inf., humor. | put one's John Hancock | поставить подпись (John Henry) |
inf., humor. | put one's John Hancock | расписаться (John Henry) |
geogr. | Saint John's | Сент-Джонс (столица Антигуа и Барбуды) |
geogr. | Saint John's | г. Сент-Джонс (Антигуа и Барбуда, Канада) |
geogr. | Saint John's | г. Сент-Джонс (столица гос-ва Антигуа и Барбуда, о. Антигуа) |
geogr. | Saint John's | Сент-Джонс (адм. центр пров. Ньюфаундленд. Канада) |
biol. | Saint-John's-bread | рожковое дерево (Ceratonia siliqua) |
gen. | saint John's bread | рожковое дерево |
med. | Saint John's evil | эпилепсия |
agric. | Saint-John's-wort | зверобой пронзённый (Hypericum perforatum) |
bot. | Saint-John's-wort | зверобой (Hypericum gen.) |
bot. | Saint-John's wort | зверобой продырявленный (Hyperium perforatum) |
gen. | saint John's wort | зверобой (растение) |
Makarov. | she is stopping in at John's on her way south | она заедет к Джону по пути на юг |
Makarov. | she perked up as soon as John's name was mentioned | она встрепенулась, как только заговорили про Джона |
bot. | shrubby John's-wort | зверобой израстающий (Hypericum prolificum) |
Gruzovik, bot. | Siberian St.-John's-wor | зверобой изящный (Hypericum elegans) |
Gruzovik, bot. | Siberian St.-John's-wort | зверобой изящный (Hypericum elegans) |
bot. | Siberian St. John's wort | зверобой изящный (Hypericum elegans Steph.) |
bot. | slender John's-wort | зверобой изящный (Hypericum elegans) |
gen. | someone rumored it that John is leaving | кто-то пустил слух, что Джон уходит |
gen. | someone rumoured it that John is leaving | кто-то пустил слух, что Джон уходит |
gen. | someone rumoured it that John is leaving | кто-то пустил слух, что Джон уезжает |
slang | spend the night at john's | всю ночь обнимать унитаз (4uzhoj) |
bot. | spotted John's-wort | зверобой точечный (Hypericum punctatum) |
bot. | spreading St. John's wort | зверобой стелющийся (Hypericum humifusum L.) |
bot. | square-stalked St. John's wort | зверобой четырёхгранный (Hypericum quadrangulum L.) |
bot., Makarov. | square-stemmed John's-wort | зверобой острый (Hypericum acutum) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купало (= Иван Купала; 24 June O. S.) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купала (= Иван Купало; 24 June O. S.) |
gen. | St. John Baptist's day | Иван Купала (24 June 0. S.) |
Gruzovik, rel., christ. | St. John the Baptist's Day 24 June O.S. | Купало (= Купала) |
Gruzovik, rel., christ. | St. John the Baptist's Day 24 June O.S. | Купала |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's Day | Иванов день (wikipedia.org) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купала |
gen. | St. John the Baptist's Day | Иванов день |
gen. | St. John the Baptist's Day | Купала (24 June O.S.) |
geogr. | St. John's | Сент-Джонс (pocketmon@) |
gen. | St. John's Bread | дерево Иоанна Крестителя (WiseSnake) |
bot. | St.-John's-bread | рожковое дерево |
agric. | St-John's-bread | рожковое дерево (Ceratonia sliqua) |
bot. | St.-John's-bread | сладкий рожок |
bot. | St.-John's-bread | цареградский стручок (Ceratonia siliqua) |
gen. | St. John's bread | сладкий рожок |
gen. | St. John's Bread | хлеб Святого Иоанна (По Библии, Иоанн Баптист питался в пустыне стручками рожкового дерева) |
cleric. | St. John's Church | церковь святого Иоанна Крестителя (Andrey Truhachev) |
gen. | St John's evil | эпилепсия |
mus. | St. John's Night on the Bare Mountain | "Ночь на Лысой горе" (интермеццо для оркестра Мусоргского) |
lit. | St. John's Passions | "Страсти по Иоанну" (1723, оратория Иоганна Себастьяна Баха) |
gen. | St. John's revelation | апокалипсис |
gen. | St. John's revelation | откровение апостола Иоанна |
ed. | St. John's University | Университет Сент-Джонс (grafleonov) |
bot. | St.-John's-wort | зверобой (Hypericum) |
bot. | St. John's wort | зверобой пронзённолистный (Hypericum perforatum) |
pharm. | St. John's Wort | зверобой продырявленный (Dimpassy) |
pharm. | St. John's Wort | зверобой обыкновенный (Dimpassy) |
gen. | St-John’s-wort | зверобой |
bot., Makarov. | St. John's wort family | зверобойные (Hypericaceae; сущ. Gruzovik) |
bot. | St.-John's-wort family | зверобоецветны (Hypericaceae, Guttiferae) |
bot. | St.-John's-wort family | зверобойный (Hypericaceae, Guttiferae) |
Gruzovik, bot. | St.-John's-wort family | зверобойные (= зверобоецветные; Hypericaceae, Guttiferae) |
Gruzovik, bot. | St.-John's-wort family | зверобоецветные (Hypericaceae, Guttiferae) |
drug.name | St John's Wort herb | Трава зверобоя (CRINKUM-CRANKUM) |
entomol. | St. John's wort leaf beetle | листоед зверобойный |
biol. | St John's wort leaved spirea | cпирея зверобоелистная (zartus9112) |
biol. | St John's wort leaved spirea | таволга зверобоелистная (cпирея зверобоелистная – spiraea hypericifolia zartus9112) |
entomol. | St. John's wort root borer | узкотелая златка зверобойная (лат. Agrilus hyperici) |
bot. | straggling John's-wort | зверобой долотовидный (Hypericum dolabriforme) |
gen. | that was John you were | это был Джон |
Makarov. | the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out | аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену |
Makarov. | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie | следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом |
Makarov. | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie | следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом |
Makarov. | the 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues | предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязью |
Makarov. | the staff are crediting him with having saved John's life | сотрудники считают, что он спас Джону жизнь |
gen. | there are ways to find out what's with John | есть способы узнать, что случилось с Джоном |
gen. | this curate's egg of a film was directed by John Frankenheimer | Эту дрянную картину, хотя и не лишённую отдельных достоинств, поставил Джон Франкенхаймер (‘The Guardian' Taras) |
gen. | to John's great disgust | к большому неудовольствию Джона |
bot., Makarov. | virgate John's-wort | зверобой кустарниковый (Hypericum virgatum) |
gen. | your name will always remain twinned with John's | вспомнят Джона – вспомнят и вас |
gen. | your name will always remain twinned with John's | ваше имя навсегда связано с именем Джона |