Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Hungarian
Latvian
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
не дели шкуру неубитого медведя
stresses
⇒
делить шкуру неубитого медведя
gen.
do not count your chickens before they're hatched
;
don't count your chickens before they're hatched
modern, amer.
don't go for the touchdown before you catch the pass
(
VLZ_58
)
proverb
don't count your chickens before they hatch
(
Becky Blackley
)
;
don't count your chickens before they are hatched
;
catch the bear before you sell his skin
(дословно: Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру)
;
don't boast until you see the enemy dead
;
don't halloo till you are out of the wood
;
gut no fish till you get them
;
never fry a fish till it's caught
;
you mustn't sell the skin before you have shot the bear
;
don't count the money before the bank is robbed
(
VLZ_58
)
;
first catch your hare then cook him
(
Anglophile
)
;
first catch your hare
(then cook him
Anglophile
)
;
never spend your money before you have it
Add
|
Report an error
|
Get short URL
|
Language Selection Tips