| |||
jeter des perles devant les pourceaux (vleonilh); donner des confitures aux cochons (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z); jeter des marguerites devant les pourceaux; donner de la confiture aux cochons; jeter des perles aux porcs (ad_notam) | |||
donner de la confiture à un cochon (marimarina) | |||
jeter ses louanges aux chiens (z484z); donner des confitures des perles à un cochon (ROGER YOUNG); jeter les perles aux pourceaux (ROGER YOUNG); jeter des perles aux pourceaux, aux cochons (Le Petit Robert Boria) | |||
jeter des perles aux pourceaux (marimarina) |