DictionaryForumContacts

   Russian
Google | Forvo | +
to phrases
возникновение праваstresses
law Entstehung des Rechtes (Лорина)
 Russian thesaurus
возникновение права
law V. о переводе понятия "возникновение прав": (Важное вводное замечание: в англо-саксонском праве обычно не мыслят абстрактно в категориях "создания" чего-то, включая "создание" прав. … [А] поскольку они не мыслят в категориях и терминах "создания", то и "возникновение" это – как чуждую английскому праву концепцию - тоже адекватно и вменяемо на английский перевести сложно. Разные случаи "возникновения" прав, при разных правовых сценариях и в разных контекстах – переводиться будут совершенно по-разному. … Если [речь идет] о "возникновении у третьих лиц прав требования" (например, не выполнил обязательство – третье лицо получает право иска против неисправной стороны) - то в ЭТОМ случае – это будет скорее to give rise to third party claims / to trigger third party claims. Еще вполне мыслимый вариант – некое изменение в ситуации, или, скажем, в договоре, приводит к "возникновению" права: например, в случае нарушения его права собственности у него возникает (читай: у него появляется) право на виндикационный иск (=иск об истребовании вещи из чужого незаконного владения). Нечто подобное английскому понятию replevin. Переводиться это тоже будет – соответствующим, совсем иным образом. Еще примеры – уже совершенно из других сценариев "возникновения прав": As a result of / upon completion of this transaction / following closure, they will receive / gain / get a right to… // This transaction will give / grant them / confer upon that Party the right to… / will empower that Party to… Еще возможные – но в совсем уже иных контекстах – варианты: The reasons / the grounds (on which) these rights were assigned / transferred / given / passed / accorded / granted / the rights descended…/ the rights were conferred on him… are as follows. В этой горсти – права возникают (в смысле "переходят, передаются") – например, по основаниям открытия наследства. Становится, таким образом, понятно, что англофоны предпочитают не говорить вообще, что право, мол, "возникло", а скорее, если только контекст позволяет – говорить, каким конкретно образом это право у кого-то "возникло" / было ему предоставлено (и тогда, в самом деле, create иногда подойдет) / или было ему передано. Англофоны также предпочитают писать не с позиций права – что, мол, оно "возникает", а с позиции лица, это право получившего, – что у него возникло право. Есть и еще одна категория прав – "права ТРЕБОВАНИЯ" - применительно к "возникновению" этих прав иногда ляжет термин crystallize / crystallization (но только и исключительно в этом контексте). Еще варианты "возникновения": Rights may be granted, conferred / bestowed upon (smb), powers / authority / privilege / faculty may be granted smb – это часто законом, прочим правоустановлением. Rights are created – да, в ЭТОМ узком контексте пойдет. Men are invested with rights – а вот это – скорее про "натуральные" права, т.е. присущие человеку от рождения. Rights pertaining to men / enjoyed by men / rights appertaining to / belonging to… (by virtue of your citizenship in a state or community) – например, права, вытекающие из гражданства - Rights SECURED to citizens of the state by the Constitution. Говорят даже – и это очень редкий узус - A right inheres in a person (very juristic) :-) Вот как права "возникают" при заключении сделки: Rights grow out of a transaction. Вот как "возникает", появляется право на иск: It entitles (the Party) to sustain an action and gives him right to seek judicial remedy / Gives rise to a right / Entitles him to / Gives / confers on him a cause of action. Вот как права "возникают" при наследовании у наследника: The right descends / passes to him. При переходе права (собственности) – the title passes. Вот как права "возникают", когда они "нерасторжимо связаны с вещью": Rights attach to / accrue to… Вот право, "присущее" человеку как субъекту гражданского правоотношения: A right resides in a man / A right belongs to a party. Вот как оно "возникает", когда лицо его приобретает в ходе сделки: He aсquired this right. Вот как права "возникают" у третьих лиц ("повлечь возникновение прав третьих лиц"): May give/grant/invest (certain) rights in third parties / May give rise to third party rights / claims || One corollary / consequence of this transaction will be to confer (up)on him / will grant him the right / the privilege to… archive.is)
возникновение права: 7 phrases in 2 subjects
General1
Law6