|
|
bank. |
выдача кредита (it is a drawdown from the lender's perspective Alexander Matytsin) |
comp. |
освобождение; освобождение для следующего использования |
EBRD |
выборка средств; использование кредита; использование средств по кредиту; кредитование в объёме своей квоты (при синдикации); выборка кредита (raf); доля кредитования (при синдикации кредита или при размещении ценных бумаг raf); продажная цена муниципальной облигации (при первоначальном размещении raf) |
energ.ind. |
разборка (оборудования) |
fire. |
разборка (напр., конструкций после пожара) |
forestr. |
демонтаж (напр., канатной установки) |
inf. |
опускание (the act of humiliating a person joyand); разнос (заголовок: Elizabeth Warren's epic takedown of Wells Fargo CEO joyand) |
IT |
освобождение устройства для следующего использования (с восстановлением исходного состояния); освобождение устройства для следующего использования (с восстановлением исходного состояния); разборка |
journ. |
разгромная статья (Beforeyouaccuseme); жёсткая критика (Beforeyouaccuseme) |
Makarov. |
снижение; уменьшение |
med. |
ликвидация (шунта (напр., при операции Фонтена) darwinn) |
mil. |
силовая высадка вертолётного десанта на судно (с целью его досмотра алешаBG) |
oil |
демонтаж |
police |
арест (преступника Val_Ships) |
sport. |
тэйкдаун (Тэйкдаун отличается от обычного броска тем, что он проводится без подъема противника в воздух и без характерной для броска амплитудности. По своей сути тэйкдаун представляет собой сваливание противника на землю, чтобы продолжить схватку там. Madi Azimuratov); перевод (в партер – наиболее близко по смыслу (ну ещё, как тут говорили, "сваливание") Kosarar) |
st.exch. |
покупка акций (Serge Ragachewski) |
wrest. |
бросок (Sergey Old Soldier); перевод в партер (Sergey Old Soldier); сваливание (Термин используется не только в спортивной борьбе, но и в боевых искусствах, где борьба в партере не практикуется. Техника разнообразная: от сбиваний до травмирующих и болевых захватов. В принципе, это широкое понятие, включающее любое действие после выведения из равновесия с сохранением контакта, не соответствующее представлению о броске. Vadim Rouminsky); сбив (разговорный термин, часто используемый борцами относительно любого перевода в партер Sergey Old Soldier); тейкдаун (Наиболее адекватный перевод без использования транслитерации – это перевод в партер. Это ни в коем случае не бросок или какой-то сбив (что вообще такое сбив? это же деепричастие!). Меньше слушайте комментаторов UFC, которые частенько несут чушь при упоминании названий бросков и приёмов. И хотя википедия утверждает, что тейкдаун проводится без подъёма противника в воздух, это не всегда так. Пример fireman's carry takedown r313) |
yacht. |
гашение спинакера; уборка паруса; "гашение" спинакера |
|
|
Makarov. |
разборный |