|
|
gen. |
предвосхитить чьи-либо слова; сказать то, что хотел сказать другой |
idiom. |
опередить (VLZ_58) |
|
|
gen. |
сорвать с языка; сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras); предвосхитить чьи-либо слова; сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
idiom. |
снимать слово с языка (Баян) |
|
|
gen. |
предвосхитить чьи-л. слова; сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
idiom. |
с языка снять (To unknowingly say what someone else is thinking or about to say. E.g. "You took the words right out of my mouth–I think she looks gorgeous, too!". В словарях четко разграничивается употребление "one's" и "somebody's" в заголовках словарных статьей, напр., on one's own – верно, on somebody's own – неверно. См. collinsdictionary.com Aiduza); снять с языка ("Эй, послушай! – кричит на переменке Джон Джейн. – Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами! Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить". – "А почему же тогда не приглашает?" – улыбается Джейн. "Sorry, but John just took the words from my mouth". == "Извини, – краснеет Мик, – но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение".) |
|
|
gen. |
снять слова с языка (Aspect) |