| |||
тушёная картошка; тушёная фасоль; воен. жратва; скверная пища; солдатская пища (горячее блюдо) | |||
| |||
давать осечку; не попадать; промахнуться; пропустить (Pour profiter au mieux de la super Lune, il ne faut pas rater les premières minutes du lever de Lune. I. Havkin) | |||
не сдать (экзамен anastasia1986931) | |||
не удаваться; срываться; лопаться; провалиться; лопнуть | |||
упустить случай; потерпеть неудачу; не достичь (чего-л.); не встретить; не застать (кого-л.); прозевать (См. пример в статье "пропустить". I. Havkin); проворонить (См. пример в статье "пропустить". I. Havkin) | |||
отказывать | |||
давать отказ (при взрывании) | |||
| |||
сырники (beignet я base de fromage frais, de farine et d'œufs Natalia Nikolaeva); сырники (beignet à base de fromage frais, de farine et d'œufs Natalia Nikolaeva) | |||
еноты (Procyon) | |||
| |||
неокрашенные места; перебой в крашении | |||
French thesaurus | |||
| |||
manquer une affaire |
rata: 59 phrases in 14 subjects |