DictionaryForumContacts

   English Russian
Google | Forvo | +
to phrases
no rest for the wickedstresses
gen. дурная голова ногам покоя не даёт (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis); охота пуще неволи (LenaGrainger); нет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova)
fig.of.sp. ни минуты покоя (обиходное выражение, Ищите и найдете. Англо-рсский словарь библеизмов М. Загота с. 170 Elena_Zelik); не одно, так другое (Elena_Zelik); некогда передохнуть (Elena_Zelik)
idiom. покой нам только снится (В быту это выражение обычно используется, когда кто-то жалуется или просто отмечает, что привык много работать, поэтому именно такой перевод ближе всего по употребимости. Jekyll Grim Payne)
proverb черт найдёт занятье для ленивых рук ("дурная голова ногам покоя не даёт" или см. выше Katja Rodionova)
quot.aph. нет покоя нечестивым (цитата из [Ис. 57, 21], может быть употреблена шутливо, напр., человеком, который отдыхает, по отношению к другому, которому приходится работать (Innovations Upper-Intermediate P. 50) Namecollector); нет мира нечестивым (Namecollector); несть радоватися нечестивым (Namecollector)
no rest for the wicked: 1 phrase in 1 subject
Idiomatic1