DictionaryForumContacts

   English
Google | Forvo | +
to phrases
beat about the bushstresses
gen. юлить (VLZ_58); вертеться вокруг да около; подходить к делу издалека; вилять; тянуть (время Rust71); разводить антимонии (Anglophile); ходить вокруг да около (Olegb); подходить к делу осторожно; говорить обиняками; дурака валять; ходить вокруг да около; экивочить (VLZ_58)
amer. тянуть кота за хвост (Maggie)
austral., slang говорить уклончиво
fig. темнить (Баян)
Gruzovik, inf. вертеться
idiom. лить воду из пустого в порожнее (kee46); говорить вокруг, да около (Yeldar Azanbayev); мутить (shergilov); наводить тень не плетень (shergilov)
inf. заводить рака за камень (Халеев); вертеть
Makarov. говорить обиняками букв.: ходить вокруг куста; говорить обиняком букв.: ходить вокруг куста; мутить воду
Makarov., literal. ходить вокруг куста
Makarov., saying. тянуть кота за хвост
proverb говорить обиняками (дословно: Ходить вокруг куста. Смысл: церемониться, разводить антимонии); ходить вокруг куста (смысл: церемониться, разводить антимонии)
slang толочь воду в ступе (Mirinare); переливать из пустого в порожнее (Yeldar Azanbayev); зубы заговаривать (На пресс-конференции президентов Буша и Горбачева один журналист, входя в конференц-зал и указывая на что-то с энтузиазмом говорящего русского президента, спрашивает у коллеги из "Си-Эн-Эн": "Gorby is still beating about the bush, yeah?" == "Горби все ещё льёт воду, да?"); зубы заговаривать (Yeldar Azanbayev)
beat about the bush: 2 phrases in 2 subjects
General1
Idiomatic1