inf. |
сказать попросту (на самом деле, надо осторожней со словом "тахелес", ибо оно из иврита через идиш означает совсем иное – не то, что приведено выше. Veugene); выкладывать начистоту (Andrey Truhachev); говорить без обиняков (Andrey Truhachev); говорить дело (Andrey Truhachev); говорить начистоту (die Redewendung stammt aus dem Jiddischen (von hebr. tachlît = Ziel, Zweck) und heißt so viel wie direkt die unverblümte Wahrheit sagen, jemandem ohne Zurückhaltung ungeschminkt die Meinung sagen, Klartext reden, ein heikles Thema ansprechen und offen und deutlich reden. vadim_shubin); резать правду-матку (vadim_shubin) |