| |||
собраться с силами, взять себя в руки, начать действовать, груб. поднять задницу, приложить усилия, засучить рукава (аналог английского put your socks on (get going, get cracking), буквально - вставить себе батарейки: Así que cuando cumplí los siete, decidí que ya era hora de ponerse las pilas. - И когда мне исполнилось семь, я решил, что пора взять себя в руки. Ponte las pilas, tienes un libro que escribir. - Все, хватить расслабляться, тебе еще книгу писать. BezBawni) | |||
напрячься сделать усилие (markovka) | |||
взяться за ум (shelena); засучить рукава (shelena) | |||
| |||
быть настороже, быть начеку. быть готовым к чем-л., быть наготове (serdelaciudad); быть готовым (Si quieres que te asciendan te tienes que poner las pilas. serdelaciudad) | |||
| |||
вправить мозги кому-л. (объяснить кому-либо как нужно себя вести kazkat) |