| |||
тыкать в нос (jemandem etwas, кому-либо, чем-либо) | |||
недвусмысленно дать понять (Andrey Truhachev); ставить в упрёк кому-либо (Andrey Truhachev) | |||
| |||
ткнуть кого-либоибо носом во что-либоибо недвусмысленно дать понять кому-либоибо что-либо | |||
напоминать кому-либо о чём-либо в нелицеприятной форме (Andrey Truhachev); тыкать кого-либо носом (Andrey Truhachev) | |||
недвусмысленно дать понять (кому-либо, что-либо); сказать кому-либо, что-либо прямо в глаза; попрекать (кого-либо, чем-либо); грубо дать понять; сказать прямо в лицо (что-либо; кому-либо); попрекать (чем-либо; кого-либо) | |||
| |||
колоть глаза (Vas Kusiv) | |||
| |||
ткнуть носом кого-либо (Andrey Truhachev) |
unter die Nase reiben: 1 phrase in 1 subject |
Education | 1 |