| |||
jour m (" "А согласны ли вы [...] погостить у брата денька два ? " Гоголь, Мертвые души = " voudrez-vous bien consentir я passer chez mon frère une couple de jours ? " Gogol, les âmes mortes, traduction Ernest Charrière robinfredericf); journée m (robinfredericf); jour m (" "А согласны ли вы [...] погостить у брата денька два ? " Гоголь, Мертвые души = " voudrez-vous bien consentir à passer chez mon frère une couple de jours ? " Gogol, les âmes mortes, traduction Ernest Charrière robinfredericf) | |||
| |||
jour m (" "А согласны ли вы [...] погостить у брата денька два ? " Гоголь, Мертвые души = " voudrez-vous bien consentir я passer chez mon frère une couple de jours ? " Gogol, les âmes mortes, traduction Ernest Charrière robinfredericf); journée m (robinfredericf); jour m (" "А согласны ли вы [...] погостить у брата денька два ? " Гоголь, Мертвые души = " voudrez-vous bien consentir à passer chez mon frère une couple de jours ? " Gogol, les âmes mortes, traduction Ernest Charrière robinfredericf) | |||
Russian thesaurus | |||
| |||
день |
денька: 3 phrases in 2 subjects |
General | 1 |
Informal | 2 |